< Provérbios 16 >

1 Do homem são as preparações do coração, mas do Senhor a resposta da bocca.
Der Mensch setzt ihm wohl vor im Herzen; aber vom HERRN kommt, was die Zunge reden soll.
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, mas o Senhor pesa os espiritos.
Einen jeglichen dünken seine Wege rein sein; aber allein der HERR macht das Herz gewiß.
3 Confia do Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
Befiehl dem HERRN deine Werke, so werden deine Anschläge fortgehen.
4 O Senhor fez todas as coisas para si, para os seus proprios fins, e até ao impio para o dia do mal.
Der HERR macht alles um sein selbst willen, auch den Gottlosen zum bösen Tage.
5 Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração: ainda que elle junte mão á mão, não será innocente
Ein stolz Herz ist dem HERRN ein Greuel und wird nicht ungestraft bleiben, wenn sie sich gleich alle aneinander hängen.
6 Pela misericordia e pela fidelidade se expia a iniquidade, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
Durch Güte und Treue wird Missetat versöhnet; und durch die Furcht des HERRN meidet man das Böse.
7 Sendo os caminhos do homem agradaveis ao Senhor, até a seus inimigos faz que tenham paz com elle.
Wenn jemands Wege dem HERRN wohlgefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que a abundancia de colheita com injustiça.
Es ist besser wenig mit Gerechtigkeit denn viel Einkommens mit Unrecht.
9 O coração do homem considera o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
Des Menschen Herz schlägt seinen Weg an, aber der HERR allein gibt, daß er fortgehe.
10 Adivinhação se acha nos labios do rei: em juizo não prevaricará a sua bocca.
Weissagung ist in dem Munde des Königs; sein Mund fehlet nicht im Gericht.
11 O peso e a balança justa são do Senhor: obra sua são todos os pesos da bolsa.
Rechte Waage und Gewicht ist vom HERRN; und alle Pfunde im Sack sind seine Werke.
12 Abominação é para os reis obrarem impiedade, porque com justiça se estabelece o throno.
Vor den Königen unrecht tun, ist ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron bestätiget.
13 Os labios de justiça são o contentamento dos reis, e elles amarão ao que falla coisas rectas.
Recht raten gefällt den Königen; und wer gleich zu rät, wird geliebet.
14 O furor do rei é como uns mensageiros da morte, mas o homem sabio o apaziguará.
Des Königs Grimm ist ein Bote des Todes; aber ein weiser Mann wird ihn versöhnen.
15 Na luz do rosto do rei está a vida, e a sua benevolencia é como a nuvem da chuva serodia.
Wenn des Königs Angesicht freundlich ist, das ist Leben; und seine Gnade ist wie ein Abendregen.
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o oiro! e quanto mais excellente adquirir a prudencia do que a prata!
Nimm an die Weisheit, denn sie ist besser weder Gold, und Verstand haben ist edler denn Silber.
17 A carreira dos rectos é desviar-se do mal; o que guarda a sua alma conserva o seu caminho.
Der Frommen Weg meidet das Arge; und wer seinen Weg bewahret, der behält sein Leben.
18 A soberba precede a ruina, e a altivez do espirito precede a quéda.
Wer zugrund gehen soll, der wird zuvor stolz; und stolzer Mut kommt vor dem Fall.
19 Melhor é ser humilde d'espirito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
Es ist besser niedriges Gemüts sein mit den Elenden, denn Raub austeilen mit den Hoffärtigen.
20 O que attenta prudentemente para a palavra achará o bem, e o que confia no Senhor será bemaventurado.
Wer eine Sache klüglich führet, der findet Glück; und wohl dem, der sich auf den HERRN verläßt.
21 O sabio de coração será chamado prudente, e a doçura dos labios augmentará o ensino.
Ein Verständiger wird gerühmet für einen weisen Mann, und liebliche Reden lehren wohl.
22 O entendimento, para aquelles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrucção dos tolos é a sua estulticia.
Klugheit ist ein lebendiger Brunn dem, der sie hat; aber die Zucht der Narren ist Narrheit.
23 O coração do sabio instrue a sua bocca, e sobre os seus labios augmentará a doutrina.
Ein weises Herz redet klüglich und lehret wohl.
24 Favo de mel são as palavras suaves, doces para a alma, e saude para os ossos.
Die Reden des Freundlichen sind Honigseim, trösten die Seele und erfrischen die Gebeine.
25 Ha caminho, que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
Manchem gefällt ein Weg wohl; aber sein Letztes reicht zum Tode.
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua bocca o insta.
Mancher kommt zu großem Unglück durch sein eigen Maul.
27 O homem de Belial cava o mal, e nos seus labios se acha como um fogo ardente.
Ein loser Mensch gräbt nach Unglück, und in seinem Maul brennet Feuer.
28 O homem perverso levanta a contenda, e o murmurador separa os maiores amigos.
Ein verkehrter Mensch richtet Hader an, und ein Verleumder macht Fürsten uneins.
29 O homem violento persuade ao seu companheiro, e o guia por caminho não bom.
Ein Frevler locket seinen Nächsten und führet ihn auf keinen guten Weg.
30 Fecha os olhos para imaginar perversidades; mordendo os labios, effectua o mal.
Wer mit den Augen winkt, denkt nicht Gutes; und wer mit den Lippen deutet, vollbringet Böses.
31 Corôa de honra são as cãs, achando-se ellas no caminho de justiça.
Graue Haare sind eine Krone der Ehren, die auf dem Wege der Gerechtigkeit funden werden.
32 Melhor é o longanimo do que o valente, e o que governa o seu espirito do que o que toma uma cidade.
Ein Geduldiger ist besser denn ein Starker, und der seines Muts HERR ist, denn der Städte gewinnet.
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a sua disposição.
Los wird geworfen in den Schoß; aber es fället, wie der HERR will.

< Provérbios 16 >