< Provérbios 16 >

1 Do homem são as preparações do coração, mas do Senhor a resposta da bocca.
À l’homme de former des projets dans son cœur, mais la réponse de la langue vient de Yahweh.
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, mas o Senhor pesa os espiritos.
Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux, mais Yahweh pèse les esprits.
3 Confia do Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
Recommande tes œuvres à Yahweh, et tes projets réussiront.
4 O Senhor fez todas as coisas para si, para os seus proprios fins, e até ao impio para o dia do mal.
Yahweh a tout fait pour son but, et le méchant lui-même pour le jour du malheur.
5 Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração: ainda que elle junte mão á mão, não será innocente
Quiconque a le cœur hautain est en abomination à Yahweh; sûrement, il ne sera pas impuni.
6 Pela misericordia e pela fidelidade se expia a iniquidade, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
Par la bonté et la fidélité on expie l’iniquité, et par la crainte de Yahweh on se détourne du mal.
7 Sendo os caminhos do homem agradaveis ao Senhor, até a seus inimigos faz que tenham paz com elle.
Quand Yahweh a pour agréables les voies d’un homme, il réconcilie avec lui ses ennemis mêmes.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que a abundancia de colheita com injustiça.
Mieux vaut peu avec la justice, que de grands revenus avec l’injustice.
9 O coração do homem considera o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
Le cœur de l’homme médite sa voie, mais c’est Yahweh qui dirige ses pas. Devoirs des rois; leur faveur.
10 Adivinhação se acha nos labios do rei: em juizo não prevaricará a sua bocca.
Des oracles sont sur les lèvres du roi; que sa bouche ne pèche pas quand il juge!
11 O peso e a balança justa são do Senhor: obra sua são todos os pesos da bolsa.
La balance et les plateaux justes sont de Yahweh, tous les poids du sac sont son ouvrage.
12 Abominação é para os reis obrarem impiedade, porque com justiça se estabelece o throno.
C’est une abomination pour les rois de faire le mal, car c’est par la justice que le trône s’affermit.
13 Os labios de justiça são o contentamento dos reis, e elles amarão ao que falla coisas rectas.
Les lèvres justes jouissent de la faveur des rois, et ils aiment celui qui parle avec droiture.
14 O furor do rei é como uns mensageiros da morte, mas o homem sabio o apaziguará.
La fureur du roi est un messager de mort, mais un homme sage l’apaise.
15 Na luz do rosto do rei está a vida, e a sua benevolencia é como a nuvem da chuva serodia.
La sérénité du visage du roi donne la vie, et sa faveur est comme la pluie du printemps.
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o oiro! e quanto mais excellente adquirir a prudencia do que a prata!
Acquérir la sagesse vaut bien mieux que l’or; acquérir l’intelligence est bien préférable à l’argent.
17 A carreira dos rectos é desviar-se do mal; o que guarda a sua alma conserva o seu caminho.
Le grand chemin des hommes droits, c’est d’éviter le mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
18 A soberba precede a ruina, e a altivez do espirito precede a quéda.
L’orgueil précède la ruine, et la fierté précède la chute.
19 Melhor é ser humilde d'espirito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
Mieux vaut être humble avec les petits que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 O que attenta prudentemente para a palavra achará o bem, e o que confia no Senhor será bemaventurado.
Celui qui est attentif à la parole trouve le bonheur, et celui qui se confie en Yahweh est heureux.
21 O sabio de coração será chamado prudente, e a doçura dos labios augmentará o ensino.
Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, et la douceur des lèvres augmente le savoir.
22 O entendimento, para aquelles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrucção dos tolos é a sua estulticia.
La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède, et le châtiment de l’insensé, c’est sa folie.
23 O coração do sabio instrue a sua bocca, e sobre os seus labios augmentará a doutrina.
Le cœur du sage donne la sagesse à sa bouche, et sur ses lèvres accroît le savoir.
24 Favo de mel são as palavras suaves, doces para a alma, e saude para os ossos.
Les bonnes paroles sont un rayon de miel, douces à l’âme et salutaires au corps.
25 Ha caminho, que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c’est la voie de la mort.
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua bocca o insta.
Le travailleur travaille pour lui, car sa bouche l’y excite.
27 O homem de Belial cava o mal, e nos seus labios se acha como um fogo ardente.
L’homme pervers prépare le malheur, et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
28 O homem perverso levanta a contenda, e o murmurador separa os maiores amigos.
L’homme pervers excite des querelles, et le rapporteur divise les amis.
29 O homem violento persuade ao seu companheiro, e o guia por caminho não bom.
L’homme violent séduit son prochain, et le conduit dans une voie qui n’est pas bonne.
30 Fecha os olhos para imaginar perversidades; mordendo os labios, effectua o mal.
Celui qui ferme les yeux pour méditer la tromperie, celui qui pince les lèvres, commet déjà le mal.
31 Corôa de honra são as cãs, achando-se ellas no caminho de justiça.
Les cheveux blancs sont une couronne d’honneur; c’est dans le chemin de la justice qu’on la trouve.
32 Melhor é o longanimo do que o valente, e o que governa o seu espirito do que o que toma uma cidade.
Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros; et celui qui domine son esprit, que le guerrier qui prend les villes.
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a sua disposição.
On jette les sorts dans le pan de la robe, mais de Yahweh vient toute décision.

< Provérbios 16 >