< Provérbios 16 >
1 Do homem são as preparações do coração, mas do Senhor a resposta da bocca.
All the works of the humble [man] are manifest with God; but the ungodly shall perish in an evil day.
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, mas o Senhor pesa os espiritos.
3 Confia do Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 O Senhor fez todas as coisas para si, para os seus proprios fins, e até ao impio para o dia do mal.
5 Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração: ainda que elle junte mão á mão, não será innocente
Every one that is proud in heart is unclean before God, and he that unjustly strikes hands with hand shall not be held guiltless. The beginning of a good way is to do justly; and it is more acceptable with God than to offer sacrifices. He that seeks the Lord shall find knowledge with righteousness: and they that rightly seek him shall find peace. All of the works of the Lord [are done] with righteousness; and the ungodly [man] is kept for the evil day.
6 Pela misericordia e pela fidelidade se expia a iniquidade, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
7 Sendo os caminhos do homem agradaveis ao Senhor, até a seus inimigos faz que tenham paz com elle.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que a abundancia de colheita com injustiça.
9 O coração do homem considera o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Adivinhação se acha nos labios do rei: em juizo não prevaricará a sua bocca.
[There is] an oracle upon the lips of a king; and his mouth shall not err in judgment.
11 O peso e a balança justa são do Senhor: obra sua são todos os pesos da bolsa.
The poise of the balance is righteousness with the Lord; and his works are righteous measures.
12 Abominação é para os reis obrarem impiedade, porque com justiça se estabelece o throno.
An evil-doer is an abomination to a king; for the throne of rule is established by righteousness.
13 Os labios de justiça são o contentamento dos reis, e elles amarão ao que falla coisas rectas.
Righteous lips are acceptable to a king; and he loves right words.
14 O furor do rei é como uns mensageiros da morte, mas o homem sabio o apaziguará.
The anger of a king is a messenger of death; but a wise man will pacify him.
15 Na luz do rosto do rei está a vida, e a sua benevolencia é como a nuvem da chuva serodia.
The son of a king is in the light of life; and they that are in favour with him are as a cloud of latter rain.
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o oiro! e quanto mais excellente adquirir a prudencia do que a prata!
The brood of wisdom is more to be chosen than gold, and the brood of prudence more to be chosen than silver.
17 A carreira dos rectos é desviar-se do mal; o que guarda a sua alma conserva o seu caminho.
The paths of life turn aside from evil; and the ways of righteousness are length of life. He that receives instruction shall be in prosperity; and he that regards reproofs shall be made wise. He that keeps his ways, preserves his own soul; and he that loves his life will spare his mouth.
18 A soberba precede a ruina, e a altivez do espirito precede a quéda.
Pride goes before destruction, and folly before a fall.
19 Melhor é ser humilde d'espirito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
Better is a meek-spirited [man] with lowliness, than one who divides spoils with the proud.
20 O que attenta prudentemente para a palavra achará o bem, e o que confia no Senhor será bemaventurado.
[He who is] skillful in business finds good: but he that trusts in God is most blessed.
21 O sabio de coração será chamado prudente, e a doçura dos labios augmentará o ensino.
[Men] call the wise and understanding evil: but they that are pleasing in speech shall hear more.
22 O entendimento, para aquelles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrucção dos tolos é a sua estulticia.
Understanding is a fountain of life to its possessors; but the instruction of fools is evil.
23 O coração do sabio instrue a sua bocca, e sobre os seus labios augmentará a doutrina.
The heart of the wise will discern the [things which proceed] from his own mouth; and on his lips he will wear knowledge.
24 Favo de mel são as palavras suaves, doces para a alma, e saude para os ossos.
Good words are honeycombs, and the sweetness thereof is a healing of the soul.
25 Ha caminho, que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
There are ways that seem to be right to a man, but the end of them looks to the depth of hell. ()
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua bocca o insta.
A man who labours, labours for himself, and drives from [him] his own ruin.
27 O homem de Belial cava o mal, e nos seus labios se acha como um fogo ardente.
But the perverse bears destruction upon his own mouth: a foolish man digs up evil for himself, and treasures fire on his own lips.
28 O homem perverso levanta a contenda, e o murmurador separa os maiores amigos.
A perverse man spreads mischief, and will kindle a torch of deceit with mischiefs; and he separates friends.
29 O homem violento persuade ao seu companheiro, e o guia por caminho não bom.
A transgressor tries [to ensnare] friends, and leads them in ways [that are] not good.
30 Fecha os olhos para imaginar perversidades; mordendo os labios, effectua o mal.
And the man that fixes his eyes devises perverse things, and marks out with his lips all evil: he is a furnace of wickedness.
31 Corôa de honra são as cãs, achando-se ellas no caminho de justiça.
Old age is a crown of honour, but it is found in the ways of righteousness.
32 Melhor é o longanimo do que o valente, e o que governa o seu espirito do que o que toma uma cidade.
A man slow to anger is better than a strong [man]; and he that governs [his] temper better than he that takes a city.
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a sua disposição.
All [evils] come upon the ungodly into [their] bosoms; but all righteous things [come] of the Lord.