< Provérbios 15 >
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dôr suscita a ira.
Yumuşak yanıt gazabı yatıştırır, Oysa yaralayıcı söz öfkeyi alevlendirir.
2 A lingua dos sabios adorna a sabedoria, mas a bocca dos tolos derrama a estulticia.
Bilgenin dili bilgiyi iyi kullanır, Akılsızın ağzındansa ahmaklık akar.
3 Os olhos do Senhor estão em todo o logar, contemplando os maus e os bons.
RAB'bin gözü her yerde olanı görür, Kötüleri de iyileri de gözler.
4 A medicina da lingua é arvore de vida, mas a perversidade n'ella quebranta o espirito.
Okşayıcı dil yaşam verir, Çarpık dilse ruhu yaralar.
5 O tolo despreza a correcção de seu pae, mas o que observa a reprehensão prudentemente se haverá.
Ahmak babasının uyarılarını küçümser, İhtiyatlı kişi azara kulak verir.
6 Na casa do justo ha um grande thesouro, mas nos fructos do impio ha perturbação.
Doğru kişinin evi büyük hazine gibidir, Kötünün geliriyse sıkıntı kaynağıdır.
7 Os labios dos sabios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
Bilgelerin dudakları bilgi yayar, Ama akılsızların yüreği öyle değildir.
8 O sacrificio dos impios é abominavel ao Senhor, mas a oração dos rectos é o seu contentamento.
RAB kötülerin kurbanından iğrenir, Ama doğruların duası O'nu hoşnut eder.
9 O caminho do impio é abominavel ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
RAB kötü kişinin yolundan iğrenir, Doğruluğun ardından gideni sever.
10 Correcção molesta ha para o que deixa a vereda, e o que aborrece a reprehensão morrerá.
Yoldan sapan şiddetle cezalandırılır Ve azarlanmaktan nefret eden ölüme gider.
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol )
RAB, ölüm ve yıkım diyarında olup biteni bilir, Nerde kaldı ki insanın yüreği! (Sheol )
12 Não ama o escarnecedor aquelle que o reprehende, nem se chegará aos sabios.
Alaycı kişi azarlanmaktan hoşlanmaz, Bilgelere gidip danışmaz.
13 O coração alegre aformosea o rosto, mas pela dôr do coração o espirito se abate.
Mutlu yürek yüzü neşelendirir, Acılı yürek ruhu ezer.
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a bocca dos tolos se apascentará de estulticia.
Akıllı yürek bilgi arar, Akılsızın ağzıysa ahmaklıkla beslenir.
15 Todos os dias do opprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete continuo.
Mazlumun bütün günleri sıkıntı doludur, Mutlu bir yürekse sahibine sürekli ziyafettir.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande thesouro, onde ha inquietação.
Yoksul olup RAB'den korkmak, Zengin olup kaygı içinde yaşamaktan yeğdir.
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde ha amor, do que o boi cevado, e com elle o odio.
Sevgi dolu bir ortamdaki sebze yemeği, Nefret dolu bir ortamdaki besili danadan yeğdir.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longanimo apaziguará a lucta.
Huysuz kişi çekişme yaratır, Sabırlı kişi kavgayı yatıştırır.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe d'espinhos, mas a vereda dos rectos está bem egualada.
Tembelin yolu dikenli çit gibidir, Doğrunun yoluysa ana caddeye benzer.
20 O filho sabio alegrará a seu pae, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
Bilge çocuk babasını sevindirir, Akılsız çocuksa annesini küçümser.
21 A estulticia é alegria para o que carece d'entendimento, mas o homem entendido anda rectamente.
Sağduyudan yoksun kişi ahmaklığıyla sevinir, Ama akıllı insan dürüst bir yaşam sürer.
22 Os pensamentos se dissipam, quando não ha conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
Karşılıklı danışılmazsa tasarılar boşa çıkar, Danışmanların çokluğuyla başarıya ulaşılır.
23 O homem se alegra na resposta da sua bocca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
Uygun yanıt sahibini mutlu eder, Yerinde söylenen söz ne güzeldir!
24 Para o entendido, o caminho da vida vae para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol )
Sağduyulu kişi yukarıya, yaşama giden yoldadır, Bu da ölüler diyarına inmesini önler. (Sheol )
25 O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viuva.
RAB kibirlinin evini yıkar, Dul kadının sınırını korur.
26 Abominaveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apraziveis.
RAB kötünün tasarılarından iğrenir, Temiz düşüncelerden hoşnut kalır.
27 O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
Kazanca düşkün kişi kendi evine sıkıntı verir, Rüşvetten nefret edense rahat yaşar.
28 O coração do justo medita o que ha de responder, mas a bocca dos impios derrama em abundancia coisas más.
Doğru kişinin aklı yanıtını iyi tartar, Kötünün ağzı kötülük saçar.
29 Longe está o Senhor dos impios, mas escutará a oração dos justos.
RAB kötülerden uzak durur, Oysa doğruların duasını duyar.
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
Gülen gözler yüreği sevindirir, İyi haber bedeni ferahlatır.
31 Os ouvidos que escutam a reprehensão da vida no meio dos sabios farão a sua morada.
Yaşam veren uyarıları dinleyen, Bilgeler arasında konaklar.
32 O que rejeita a correcção menospreza a sua alma, mas o que escuta a reprehensão adquire entendimento.
Terbiyeden kaçan kendine zarar verir, Azara kulak verense sağduyu kazanır.
33 O temor do Senhor é a correcção da sabedoria, e diante da honra vae a humildade.
RAB korkusu bilgelik öğretir, Alçakgönüllülük de onurun önkoşuludur.