< Provérbios 15 >
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dôr suscita a ira.
La respuesta suave quita la ira; mas la palabra áspera hace subir el furor.
2 A lingua dos sabios adorna a sabedoria, mas a bocca dos tolos derrama a estulticia.
La lengua de los sabios adornará la sabiduría; mas la boca de los locos hablará locura.
3 Os olhos do Senhor estão em todo o logar, contemplando os maus e os bons.
Los ojos del SEÑOR están en todo lugar, mirando a los malos y a los buenos.
4 A medicina da lingua é arvore de vida, mas a perversidade n'ella quebranta o espirito.
La sana lengua es árbol de vida; mas la perversidad en ella es una brecha en el espíritu.
5 O tolo despreza a correcção de seu pae, mas o que observa a reprehensão prudentemente se haverá.
El loco menosprecia el castigo de su padre; mas el que guarda la corrección, saldrá cuerdo.
6 Na casa do justo ha um grande thesouro, mas nos fructos do impio ha perturbação.
En la casa del justo hay gran provisión; pero turbación en los frutos del impío.
7 Os labios dos sabios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
Los labios de los sabios esparcen sabiduría; mas no así el corazón de los locos.
8 O sacrificio dos impios é abominavel ao Senhor, mas a oração dos rectos é o seu contentamento.
El sacrificio de los impíos es abominación al SEÑOR; mas la oración de los rectos es su gozo.
9 O caminho do impio é abominavel ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
Abominación es al SEÑOR el camino del impío; mas él ama al que sigue justicia.
10 Correcção molesta ha para o que deixa a vereda, e o que aborrece a reprehensão morrerá.
El castigo es molesto al que deja el camino; mas el que aborreciere la corrección, morirá.
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol )
El infierno y la perdición están delante del SEÑOR; ¡cuánto más los corazones de los hombres! (Sheol )
12 Não ama o escarnecedor aquelle que o reprehende, nem se chegará aos sabios.
El burlador no ama al que le corrige; ni se allega a los sabios.
13 O coração alegre aformosea o rosto, mas pela dôr do coração o espirito se abate.
El corazón alegre hermosea el rostro; mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a bocca dos tolos se apascentará de estulticia.
El corazón entendido busca la sabiduría; mas la boca de los locos pace locura.
15 Todos os dias do opprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete continuo.
Todos los días del pobre son trabajosos; mas el de buen corazón tiene un convite continuo.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande thesouro, onde ha inquietação.
Mejor es lo poco con el temor del SEÑOR, que el gran tesoro donde hay turbación.
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde ha amor, do que o boi cevado, e com elle o odio.
Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado donde hay odio.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longanimo apaziguará a lucta.
El hombre iracundo revolverá contiendas; mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe d'espinhos, mas a vereda dos rectos está bem egualada.
El camino del perezoso es como seto de espinos; mas la vereda de los rectos como una calzada.
20 O filho sabio alegrará a seu pae, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
El hijo sabio alegra al padre; mas el hombre loco menosprecia a su madre.
21 A estulticia é alegria para o que carece d'entendimento, mas o homem entendido anda rectamente.
La locura es alegría al falto de entendimiento; mas el hombre entendido enderezará su caminar.
22 Os pensamentos se dissipam, quando não ha conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; mas en la multitud de consejeros se afirman.
23 O homem se alegra na resposta da sua bocca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
El hombre se alegra con la respuesta de su boca; y la palabra a su tiempo, ¡cuán buena es!
24 Para o entendido, o caminho da vida vae para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol )
El camino de la vida es cuesta arriba al entendido, para apartarse del infierno abajo. (Sheol )
25 O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viuva.
El SEÑOR asolará la casa de los soberbios; mas él afirmará la heredad de la viuda.
26 Abominaveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apraziveis.
Abominación son al SEÑOR los pensamientos del malo; mas el hablar de los limpios es limpio.
27 O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
Alborota su casa el codicioso; mas el que aborrece las dádivas vivirá.
28 O coração do justo medita o que ha de responder, mas a bocca dos impios derrama em abundancia coisas más.
El corazón del justo piensa para responder; mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
29 Longe está o Senhor dos impios, mas escutará a oração dos justos.
Lejos está el SEÑOR de los impíos; mas él oye la oración de los justos.
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
La luz de los ojos alegra el corazón; y la buena fama engorda los huesos.
31 Os ouvidos que escutam a reprehensão da vida no meio dos sabios farão a sua morada.
La oreja que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.
32 O que rejeita a correcção menospreza a sua alma, mas o que escuta a reprehensão adquire entendimento.
El que tiene en poco el castigo, menosprecia su alma; mas el que escucha la corrección, tiene corazón entendido.
33 O temor do Senhor é a correcção da sabedoria, e diante da honra vae a humildade.
El temor del SEÑOR es enseñanza de sabiduría; y delante de la honra está la humildad.