< Provérbios 15 >

1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dôr suscita a ira.
LA blanda respuesta quita la ira: mas la palabra áspera hace subir el furor.
2 A lingua dos sabios adorna a sabedoria, mas a bocca dos tolos derrama a estulticia.
La lengua de los sabios adornará la sabiduría: mas la boca de los necios hablará sandeces.
3 Os olhos do Senhor estão em todo o logar, contemplando os maus e os bons.
Los ojos de Jehová están en todo lugar, mirando á los malos y á los buenos.
4 A medicina da lingua é arvore de vida, mas a perversidade n'ella quebranta o espirito.
La sana lengua es árbol de vida: mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
5 O tolo despreza a correcção de seu pae, mas o que observa a reprehensão prudentemente se haverá.
El necio menosprecia el consejo de su padre: mas el que guarda la corrección, vendrá á ser cuerdo.
6 Na casa do justo ha um grande thesouro, mas nos fructos do impio ha perturbação.
En la casa del justo hay gran provisión; empero turbación en las ganancias del impío.
7 Os labios dos sabios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
Los labios de los sabios esparcen sabiduría: mas no así el corazón de los necios.
8 O sacrificio dos impios é abominavel ao Senhor, mas a oração dos rectos é o seu contentamento.
El sacrificio de los impíos es abominación á Jehová: mas la oración de los rectos es su gozo.
9 O caminho do impio é abominavel ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
Abominación es á Jehová el camino del impío: mas él ama al que sigue justicia.
10 Correcção molesta ha para o que deixa a vereda, e o que aborrece a reprehensão morrerá.
La reconvención es molesta al que deja el camino: y el que aborreciere la corrección, morirá.
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol h7585)
El infierno y la perdición están delante de Jehová: ¡cuánto más los corazones de los hombres! (Sheol h7585)
12 Não ama o escarnecedor aquelle que o reprehende, nem se chegará aos sabios.
El escarnecedor no ama al que le reprende; ni se allega á los sabios.
13 O coração alegre aformosea o rosto, mas pela dôr do coração o espirito se abate.
El corazón alegre hermosea el rostro: mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a bocca dos tolos se apascentará de estulticia.
El corazón entendido busca la sabiduría: mas la boca de los necios pace necedad.
15 Todos os dias do opprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete continuo.
Todos los días del afligido son trabajosos: mas el de corazón contento [tiene] un convite continuo.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande thesouro, onde ha inquietação.
Mejor es lo poco con el temor de Jehová, que el gran tesoro donde hay turbación.
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde ha amor, do que o boi cevado, e com elle o odio.
Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado donde hay odio.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longanimo apaziguará a lucta.
El hombre iracundo mueve contiendas: mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe d'espinhos, mas a vereda dos rectos está bem egualada.
El camino del perezoso es como seto de espinos: mas la vereda de los rectos [como] una calzada.
20 O filho sabio alegrará a seu pae, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
El hijo sabio alegra al padre: mas el hombre necio menosprecia á su madre.
21 A estulticia é alegria para o que carece d'entendimento, mas o homem entendido anda rectamente.
La necedad es alegría al falto de entendimiento: mas el hombre entendido enderezará su proceder.
22 Os pensamentos se dissipam, quando não ha conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; mas en la multitud de consejeros se afirman.
23 O homem se alegra na resposta da sua bocca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
Alégrase el hombre con la respuesta de su boca: y la palabra á su tiempo, ¡cuán buena es!
24 Para o entendido, o caminho da vida vae para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol h7585)
El camino de la vida [es] hacia arriba al entendido, para apartarse del infierno abajo. (Sheol h7585)
25 O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viuva.
Jehová asolará la casa de los soberbios: mas él afirmará el término de la viuda.
26 Abominaveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apraziveis.
Abominación son á Jehová los pensamientos del malo: mas las expresiones de los limpios [son] limpias.
27 O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
Alborota su casa el codicioso: mas el que aborrece las dádivas vivirá.
28 O coração do justo medita o que ha de responder, mas a bocca dos impios derrama em abundancia coisas más.
El corazón del justo piensa para responder: mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
29 Longe está o Senhor dos impios, mas escutará a oração dos justos.
Lejos está Jehová de los impíos: mas él oye la oración de los justos.
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
La luz de los ojos alegra el corazón; y la buena fama engorda los huesos.
31 Os ouvidos que escutam a reprehensão da vida no meio dos sabios farão a sua morada.
La oreja que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.
32 O que rejeita a correcção menospreza a sua alma, mas o que escuta a reprehensão adquire entendimento.
El que tiene en poco la disciplina, menosprecia su alma: mas el que escucha la corrección, tiene entendimiento.
33 O temor do Senhor é a correcção da sabedoria, e diante da honra vae a humildade.
El temor de Jehová es enseñanza de sabiduría: y delante de la honra [está] la humildad.

< Provérbios 15 >