< Provérbios 15 >

1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dôr suscita a ira.
Una respuesta blanda calma el furor, una palabra áspera excita la ira.
2 A lingua dos sabios adorna a sabedoria, mas a bocca dos tolos derrama a estulticia.
La lengua de los sabios hace amable la sabiduría, la boca de los fatuos profiere sandeces.
3 Os olhos do Senhor estão em todo o logar, contemplando os maus e os bons.
En todo lugar están los ojos de Yahvé, observando a malos y buenos.
4 A medicina da lingua é arvore de vida, mas a perversidade n'ella quebranta o espirito.
Mansedumbre de lengua, árbol de vida; lengua perversa, quebranto del corazón.
5 O tolo despreza a correcção de seu pae, mas o que observa a reprehensão prudentemente se haverá.
El necio desprecia la corrección de su padre; mas quien acepta la amonestación se hace más sabio.
6 Na casa do justo ha um grande thesouro, mas nos fructos do impio ha perturbação.
En la casa del justo abunda la hacienda; en tanto que en las empresas del impío hay pérdidas.
7 Os labios dos sabios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
La lengua de los sabios difunde la sabiduría; no así el corazón del insensato.
8 O sacrificio dos impios é abominavel ao Senhor, mas a oração dos rectos é o seu contentamento.
Yahvé detesta el sacrificio de los malos, y le agrada la oración de los buenos.
9 O caminho do impio é abominavel ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
El camino del malvado es abominación para Yahvé, el cual ama a aquel que sigue la justicia.
10 Correcção molesta ha para o que deixa a vereda, e o que aborrece a reprehensão morrerá.
Lección dura recibe el que abandona el camino; halla la muerte, quien aborrece la corrección.
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol h7585)
El scheol y el abismo están (patentes) ante Yahvé, ¡cuánto más los corazones de los hombres! (Sheol h7585)
12 Não ama o escarnecedor aquelle que o reprehende, nem se chegará aos sabios.
El burlador no ama al que le reprende, ni se junta con sabios.
13 O coração alegre aformosea o rosto, mas pela dôr do coração o espirito se abate.
El corazón alegre hace el rostro amable; mas la tristeza del corazón quebranta el espíritu.
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a bocca dos tolos se apascentará de estulticia.
El corazón inteligente busca la sabiduría, la boca del necio se pace con sandeces.
15 Todos os dias do opprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete continuo.
Los días del pobre son todos malos; pero la alegría del corazón es un banquete sin fin.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande thesouro, onde ha inquietação.
Más vale poco con temor de Yahvé, que grandes tesoros con inquietud.
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde ha amor, do que o boi cevado, e com elle o odio.
Mejor un plato de legumbres con amor, que buey cebado y odio a la mesa.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longanimo apaziguará a lucta.
La ira del hombre provoca contiendas, la mansedumbre apacigua las rencillas.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe d'espinhos, mas a vereda dos rectos está bem egualada.
El camino del perezoso es como un seto de espinas, la senda de los rectos es llana.
20 O filho sabio alegrará a seu pae, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
El hijo sabio es la alegría de su padre, el necio desprecia a su propia madre.
21 A estulticia é alegria para o que carece d'entendimento, mas o homem entendido anda rectamente.
Le gusta al fatuo la necedad, al prudente el marchar por el recto camino.
22 Os pensamentos se dissipam, quando não ha conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
Fracasan los planes si no hay consejo, pero prosperan con numerosos consejeros.
23 O homem se alegra na resposta da sua bocca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
Alegrase uno de la (buena) respuesta de su boca; ¡cuán buena una palabra dicha a tiempo!
24 Para o entendido, o caminho da vida vae para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol h7585)
El sabio va hacia arriba siguiendo la senda de la vida, para apartarse del scheol que está abajo. (Sheol h7585)
25 O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viuva.
Yahvé derriba la casa de los soberbios, y afirma la heredad de la viuda.
26 Abominaveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apraziveis.
Son abominables a Yahvé los pensamientos de los malos, pero son puras (ante Él) las palabras amables.
27 O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
Perturbador de su casa es el codicioso; el que aborrece las dádivas vivirá.
28 O coração do justo medita o que ha de responder, mas a bocca dos impios derrama em abundancia coisas más.
El corazón del justo medita para responder, la boca de los impíos rebosa de maldades.
29 Longe está o Senhor dos impios, mas escutará a oração dos justos.
Lejos está Yahvé de los malvados, mas oye la oración de los justos.
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
La luz de los ojos alegra el corazón, y una buena nueva da fuerza a los huesos.
31 Os ouvidos que escutam a reprehensão da vida no meio dos sabios farão a sua morada.
Quien escucha la amonestación saludable, morará entre los sabios.
32 O que rejeita a correcção menospreza a sua alma, mas o que escuta a reprehensão adquire entendimento.
El que rechaza la corrección desprecia su propia alma, quien escucha la amonestación adquiere entendimiento.
33 O temor do Senhor é a correcção da sabedoria, e diante da honra vae a humildade.
El temor de Dios es escuela de sabiduría, y a la gloria precede la humildad.

< Provérbios 15 >