< Provérbios 15 >

1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dôr suscita a ira.
Responsio mollis frangit iram: sermo durus suscitat furorem.
2 A lingua dos sabios adorna a sabedoria, mas a bocca dos tolos derrama a estulticia.
Lingua sapientium ornat scientiam: os fatuorum ebullit stultitiam.
3 Os olhos do Senhor estão em todo o logar, contemplando os maus e os bons.
In omni loco oculi Domini contemplantur bonos et malos.
4 A medicina da lingua é arvore de vida, mas a perversidade n'ella quebranta o espirito.
Lingua placabilis, lignum vitae: quae autem immoderata est, conteret spiritum.
5 O tolo despreza a correcção de seu pae, mas o que observa a reprehensão prudentemente se haverá.
Stultus irridet disciplinam patris sui: qui autem custodit increpationes, astutior fiet. In abundanti iustitia virtus maxima est: cogitationes autem impiorum eradicabuntur.
6 Na casa do justo ha um grande thesouro, mas nos fructos do impio ha perturbação.
Domus iusti plurima fortitudo: et in fructibus impii conturbatio.
7 Os labios dos sabios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
Labia sapientium disseminabunt scientiam: cor stultorum dissimile erit.
8 O sacrificio dos impios é abominavel ao Senhor, mas a oração dos rectos é o seu contentamento.
Victimae impiorum abominabiles Domino: vota iustorum placabilia:
9 O caminho do impio é abominavel ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
Abominatio est Domino via impii: qui sequitur iustitiam, diligitur ab eo.
10 Correcção molesta ha para o que deixa a vereda, e o que aborrece a reprehensão morrerá.
Doctrina mala deserentium viam vitae: qui increpationes odit, morietur.
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol h7585)
Infernus, et perditio coram Domino: quanto magis corda filiorum hominum? (Sheol h7585)
12 Não ama o escarnecedor aquelle que o reprehende, nem se chegará aos sabios.
Non amat pestilens eum, qui se corripit: nec ad sapientes graditur.
13 O coração alegre aformosea o rosto, mas pela dôr do coração o espirito se abate.
Cor gaudens exhilarat faciem: in moerore animi deiicitur spiritus.
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a bocca dos tolos se apascentará de estulticia.
Cor sapientis quaerit doctrinam: et os stultorum pascitur imperitia.
15 Todos os dias do opprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete continuo.
Omnes dies pauperis, mali: secura mens quasi iuge convivium.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande thesouro, onde ha inquietação.
Melius est parum cum timore Domini, quam thesauri magni et insatiabiles.
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde ha amor, do que o boi cevado, e com elle o odio.
Melius est vocari ad olera cum charitate: quam ad vitulum saginatum cum odio.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longanimo apaziguará a lucta.
Vir iracundus provocat rixas: qui patiens est, mitigat suscitatas.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe d'espinhos, mas a vereda dos rectos está bem egualada.
Iter pigrorum quasi sepes spinarum: via iustorum absque offendiculo.
20 O filho sabio alegrará a seu pae, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
Filius sapiens laetificat patrem: et stultus homo despicit matrem suam.
21 A estulticia é alegria para o que carece d'entendimento, mas o homem entendido anda rectamente.
Stultitia gaudium stulto: et vir prudens dirigit gressus suos.
22 Os pensamentos se dissipam, quando não ha conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
Dissipantur cogitationes ubi non est consilium: ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur.
23 O homem se alegra na resposta da sua bocca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
Laetatur homo in sententia oris sui: et sermo opportunus est optimus.
24 Para o entendido, o caminho da vida vae para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol h7585)
Semita vitae super eruditum, ut declinet de inferno novissimo. (Sheol h7585)
25 O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viuva.
Domum superborum demolietur Dominus: et firmos faciet terminos viduae.
26 Abominaveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apraziveis.
Abominatio Domini cogitationes malae: et purus sermo pulcherrimus firmabitur ab eo.
27 O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
Conturbat domum suam qui sectatur avaritiam: qui autem odit munera, vivet. Per misericordiam et fidem purgantur peccata: per timorem autem Domini declinat omnis a malo.
28 O coração do justo medita o que ha de responder, mas a bocca dos impios derrama em abundancia coisas más.
Mens iusti meditatur obedientiam: os impiorum redundat malis.
29 Longe está o Senhor dos impios, mas escutará a oração dos justos.
Longe est Dominus ab impiis: et orationes iustorum exaudiet.
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
Lux oculorum laetificat animam: fama bona impinguat ossa.
31 Os ouvidos que escutam a reprehensão da vida no meio dos sabios farão a sua morada.
Auris, quae audit increpationes vitae, in medio sapientium commorabitur.
32 O que rejeita a correcção menospreza a sua alma, mas o que escuta a reprehensão adquire entendimento.
Qui abiicit disciplinam, despicit animam suam: qui autem acquiescit increpationibus, possessor est cordis.
33 O temor do Senhor é a correcção da sabedoria, e diante da honra vae a humildade.
Timor Domini, disciplina sapientiae: et gloriam praecedit humilitas.

< Provérbios 15 >