< Provérbios 15 >

1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dôr suscita a ira.
La risposta dolce calma il furore, ma la parola dura eccita l’ira.
2 A lingua dos sabios adorna a sabedoria, mas a bocca dos tolos derrama a estulticia.
La lingua dei savi è ricca di scienza, ma la bocca degli stolti sgorga follia.
3 Os olhos do Senhor estão em todo o logar, contemplando os maus e os bons.
Gli occhi dell’Eterno sono in ogni luogo, osservando i cattivi ed i buoni.
4 A medicina da lingua é arvore de vida, mas a perversidade n'ella quebranta o espirito.
La lingua che calma, è un albero di vita, ma la lingua perversa strazia lo spirito.
5 O tolo despreza a correcção de seu pae, mas o que observa a reprehensão prudentemente se haverá.
L’insensato disdegna l’istruzione di suo padre, ma chi tien conto della riprensione diviene accorto.
6 Na casa do justo ha um grande thesouro, mas nos fructos do impio ha perturbação.
Nella casa del giusto v’è grande abbondanza, ma nell’entrate dell’empio c’è turbolenza.
7 Os labios dos sabios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
Le labbra dei savi spargono scienza, ma non così il cuore degli stolti.
8 O sacrificio dos impios é abominavel ao Senhor, mas a oração dos rectos é o seu contentamento.
Il sacrifizio degli empi è in abominio all’Eterno, ma la preghiera degli uomini retti gli è grata.
9 O caminho do impio é abominavel ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
La via dell’empio è in abominio all’Eterno, ma egli ama chi segue la giustizia.
10 Correcção molesta ha para o que deixa a vereda, e o que aborrece a reprehensão morrerá.
Una dura correzione aspetta chi lascia la diritta via; chi odia la riprensione morrà.
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol h7585)
Il soggiorno de’ morti e l’abisso stanno dinanzi all’Eterno; quanto più i cuori de’ figliuoli degli uomini! (Sheol h7585)
12 Não ama o escarnecedor aquelle que o reprehende, nem se chegará aos sabios.
Il beffardo non ama che altri lo riprenda; egli non va dai savi.
13 O coração alegre aformosea o rosto, mas pela dôr do coração o espirito se abate.
Il cuore allegro rende ilare il volto, ma quando il cuore è triste, lo spirito è abbattuto.
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a bocca dos tolos se apascentará de estulticia.
Il cuor dell’uomo intelligente cerca la scienza, ma la bocca degli stolti si pasce di follia.
15 Todos os dias do opprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete continuo.
Tutt’i giorni dell’afflitto sono cattivi, ma il cuor contento è un convito perenne.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande thesouro, onde ha inquietação.
Meglio poco col timor dell’Eterno, che gran tesoro con turbolenza.
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde ha amor, do que o boi cevado, e com elle o odio.
Meglio un piatto d’erbe, dov’è l’amore, che un bove ingrassato, dov’è l’odio.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longanimo apaziguará a lucta.
L’uomo iracondo fa nascere contese, ma chi è lento all’ira acqueta le liti.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe d'espinhos, mas a vereda dos rectos está bem egualada.
La via del pigro è come una siepe di spine, ma il sentiero degli uomini retti è piano.
20 O filho sabio alegrará a seu pae, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
Il figliuol savio rallegra il padre, ma l’uomo stolto disprezza sua madre.
21 A estulticia é alegria para o que carece d'entendimento, mas o homem entendido anda rectamente.
La follia è una gioia per chi è privo di senno, ma l’uomo prudente cammina retto per la sua via.
22 Os pensamentos se dissipam, quando não ha conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
I disegni falliscono, dove mancano i consigli; ma riescono, dove son molti i consiglieri.
23 O homem se alegra na resposta da sua bocca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
Uno prova allegrezza quando risponde bene; e com’è buona una parola detta a tempo!
24 Para o entendido, o caminho da vida vae para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol h7585)
Per l’uomo sagace la via della vita mena in alto e gli fa evitare il soggiorno de’ morti, in basso. (Sheol h7585)
25 O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viuva.
L’Eterno spianta la casa dei superbi, ma rende stabili i confini della vedova.
26 Abominaveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apraziveis.
I pensieri malvagi sono in abominio all’Eterno, ma le parole benevole son pure agli occhi suoi.
27 O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
Chi è avido di lucro conturba la sua casa, ma chi odia i regali vivrà.
28 O coração do justo medita o que ha de responder, mas a bocca dos impios derrama em abundancia coisas más.
Il cuor del giusto medita la sua risposta, ma la bocca degli empi sgorga cose malvage.
29 Longe está o Senhor dos impios, mas escutará a oração dos justos.
L’Eterno è lungi dagli empi, ma ascolta la preghiera dei giusti.
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
Uno sguardo lucente rallegra il cuore; una buona notizia impingua l’ossa.
31 Os ouvidos que escutam a reprehensão da vida no meio dos sabios farão a sua morada.
L’orecchio attento alla riprensione che mena a vita, dimorerà fra i savi.
32 O que rejeita a correcção menospreza a sua alma, mas o que escuta a reprehensão adquire entendimento.
Chi rigetta l’istruzione disprezza l’anima sua, ma chi dà retta alla riprensione acquista senno.
33 O temor do Senhor é a correcção da sabedoria, e diante da honra vae a humildade.
Il timor dell’Eterno è scuola di sapienza; e l’umiltà precede la gloria.

< Provérbios 15 >