< Provérbios 15 >
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dôr suscita a ira.
Az engedelmes felelet elfordítja a harag felgerjedését; a megbántó beszéd pedig támaszt haragot.
2 A lingua dos sabios adorna a sabedoria, mas a bocca dos tolos derrama a estulticia.
A bölcsek nyelve beszél jó tudományt: a tudatlanoknak száján pedig bolondság buzog ki.
3 Os olhos do Senhor estão em todo o logar, contemplando os maus e os bons.
Minden helyeken vannak az Úrnak szemei, nézvén a jókat és gonoszokat.
4 A medicina da lingua é arvore de vida, mas a perversidade n'ella quebranta o espirito.
A nyelv szelídsége életnek fája; az abban való hamisság pedig a léleknek gyötrelme.
5 O tolo despreza a correcção de seu pae, mas o que observa a reprehensão prudentemente se haverá.
A bolond megútálja az ő atyjának tanítását; a ki pedig megbecsüli a dorgálást, igen eszes.
6 Na casa do justo ha um grande thesouro, mas nos fructos do impio ha perturbação.
Az igaznak házában nagy kincs van; az istentelennek jövedelmében pedig háborúság.
7 Os labios dos sabios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
A bölcseknek ajkaik hintegetnek tudományt; a bolondoknak pedig elméje nem helyes.
8 O sacrificio dos impios é abominavel ao Senhor, mas a oração dos rectos é o seu contentamento.
Az istentelenek áldozatja gyűlölséges az Úrnak; az igazak könyörgése pedig kedves néki.
9 O caminho do impio é abominavel ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
Utálat az Úrnál az istentelennek úta; azt pedig, a ki követi az igazságot, szereti.
10 Correcção molesta ha para o que deixa a vereda, e o que aborrece a reprehensão morrerá.
Gonosz dorgálás jő arra, a ki útját elhagyja; a ki gyűlöli a fenyítéket, meghal.
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol )
A sír és a pokol az Úr előtt vannak; mennyivel inkább az emberek szíve. (Sheol )
12 Não ama o escarnecedor aquelle que o reprehende, nem se chegará aos sabios.
Nem szereti a csúfoló a feddést, és a bölcsekhez nem megy.
13 O coração alegre aformosea o rosto, mas pela dôr do coração o espirito se abate.
A vidám elme megvidámítja az orczát; de a szívnek bánatja miatt a lélek megszomorodik.
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a bocca dos tolos se apascentará de estulticia.
Az eszesnek elméje keresi a tudományt; a tudatlanok szája pedig legel bolondságot.
15 Todos os dias do opprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete continuo.
Minden napjai a szegénynek nyomorúságosak; a vidám elméjűnek pedig szüntelen lakodalma van.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande thesouro, onde ha inquietação.
Jobb a kevés az Úrnak félelmével, mint a temérdek kincs, a hol háborúság van.
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde ha amor, do que o boi cevado, e com elle o odio.
Jobb a paréjnak étele, a hol szeretet van, mint a hízlalt ökör, a hol van gyűlölség.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longanimo apaziguará a lucta.
A haragos férfiú szerez háborúságot; a hosszútűrő pedig lecsendesíti a háborgást.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe d'espinhos, mas a vereda dos rectos está bem egualada.
A restnek útja olyan, mint a tövises sövény; az igazaknak pedig útja megegyengetett.
20 O filho sabio alegrará a seu pae, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
A bölcs fiú örvendezteti az atyját; a bolond ember pedig megútálja az anyját.
21 A estulticia é alegria para o que carece d'entendimento, mas o homem entendido anda rectamente.
A bolondság öröme az esztelennek; de az értelmes férfiú igazán jár.
22 Os pensamentos se dissipam, quando não ha conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
Hiábavalók lesznek a gondolatok, mikor nincs tanács; de a tanácsosok sokaságában előmennek.
23 O homem se alegra na resposta da sua bocca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
Öröme van az embernek szája feleletében; és az idejében mondott beszéd, oh mely igen jó!
24 Para o entendido, o caminho da vida vae para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol )
Az életnek úta felfelé van az értelmes ember számára, hogy eltávozzék a pokoltól, mely aláfelé van. (Sheol )
25 O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viuva.
A kevélyeknek házát kiszakgatja az Úr; megerősíti pedig az özvegynek határát.
26 Abominaveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apraziveis.
Útálatosak az Úrnak a gonosz gondolatok; de kedvesek a tiszta beszédek.
27 O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
Megháborítja az ő házát, a ki követi a telhetetlenséget; a ki pedig gyűlöli az ajándékokat, él az.
28 O coração do justo medita o que ha de responder, mas a bocca dos impios derrama em abundancia coisas más.
Az igaznak elméje meggondolja, mit szóljon; az istenteleneknek pedig szája ontja a gonoszt.
29 Longe está o Senhor dos impios, mas escutará a oração dos justos.
Messze van az Úr az istentelenektől; az igazaknak pedig könyörgését meghallgatja.
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
A szemek világa megvidámítja a szívet; a jó hír megerősíti a csontokat.
31 Os ouvidos que escutam a reprehensão da vida no meio dos sabios farão a sua morada.
A mely fül hallgatja az életnek dorgálását, a bölcsek között lakik.
32 O que rejeita a correcção menospreza a sua alma, mas o que escuta a reprehensão adquire entendimento.
A ki elvonja magát az erkölcsi tanítástól, megútálja az ő lelkét; a ki pedig hallgatja a feddést, értelmet szerez.
33 O temor do Senhor é a correcção da sabedoria, e diante da honra vae a humildade.
Az Úrnak félelme a bölcseségnek tudománya, és a tisztességnek előtte jár az alázatosság.