< Provérbios 15 >

1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dôr suscita a ira.
La réponse douce apaise la fureur; mais la parole fâcheuse excite la colère.
2 A lingua dos sabios adorna a sabedoria, mas a bocca dos tolos derrama a estulticia.
La langue des sages embellit la science; mais la bouche des fous profère la folie.
3 Os olhos do Senhor estão em todo o logar, contemplando os maus e os bons.
Les yeux de l'Eternel sont en tous lieux, contemplant les méchants et les bons.
4 A medicina da lingua é arvore de vida, mas a perversidade n'ella quebranta o espirito.
La langue qui corrige [le prochain], est [comme] l'arbre de vie; mais celle où il y a de la perversité, est un rompement d'esprit.
5 O tolo despreza a correcção de seu pae, mas o que observa a reprehensão prudentemente se haverá.
Le fou méprise l'instruction de son père; mais celui qui prend garde à la répréhension, deviendra bien-avisé.
6 Na casa do justo ha um grande thesouro, mas nos fructos do impio ha perturbação.
Il y a un grand trésor dans la maison du juste; mais il y a du trouble dans le revenu du méchant.
7 Os labios dos sabios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
Les lèvres des sages répandent partout la science; mais le cœur des fous ne fait pas ainsi.
8 O sacrificio dos impios é abominavel ao Senhor, mas a oração dos rectos é o seu contentamento.
Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Eternel; mais la requête des hommes droits lui est agréable.
9 O caminho do impio é abominavel ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
La voie du méchant est en abomination à l'Eternel; mais il aime celui qui s'adonne soigneusement à la justice.
10 Correcção molesta ha para o que deixa a vereda, e o que aborrece a reprehensão morrerá.
Le châtiment est fâcheux à celui qui quitte le [droit] chemin; [mais] celui qui hait d'être repris, mourra.
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol h7585)
Le sépulcre et le gouffre sont devant l'Eternel; combien plus les cœurs des enfants des hommes? (Sheol h7585)
12 Não ama o escarnecedor aquelle que o reprehende, nem se chegará aos sabios.
Le moqueur n'aime point qu'on le reprenne, et il n'ira [jamais] vers les sages.
13 O coração alegre aformosea o rosto, mas pela dôr do coração o espirito se abate.
Le cœur joyeux rend la face belle, mais l'esprit est abattu par l'ennui du cœur.
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a bocca dos tolos se apascentará de estulticia.
Le cœur de l'homme prudent cherche la science; mais la bouche des fous se repaît de folie.
15 Todos os dias do opprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete continuo.
Tous les jours de l'affligé sont mauvais; mais quand on a le cœur gai, c'est un banquet perpétuel.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande thesouro, onde ha inquietação.
Un peu de bien vaut mieux avec la crainte de l'Eternel, qu'un grand trésor avec lequel il y a du trouble.
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde ha amor, do que o boi cevado, e com elle o odio.
Mieux vaut un repas d'herbes, où il y a de l'amitié, qu'un repas de bœuf bien gras, où il y a de la haine.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longanimo apaziguará a lucta.
L'homme furieux excite la querelle; mais l'homme tardif à colère apaise la dispute.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe d'espinhos, mas a vereda dos rectos está bem egualada.
La voie du paresseux est comme une haie de ronces; mais le chemin des hommes droits est relevé.
20 O filho sabio alegrará a seu pae, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
L'enfant sage réjouit le père; mais l'homme insensé méprise sa mère.
21 A estulticia é alegria para o que carece d'entendimento, mas o homem entendido anda rectamente.
La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens; mais l'homme prudent dresse ses pas pour marcher.
22 Os pensamentos se dissipam, quando não ha conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
Les résolutions deviennent inutiles où il n'y a point de conseil; mais il y a de la fermeté dans la multitude des conseillers.
23 O homem se alegra na resposta da sua bocca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
L'homme a de la joie dans les réponses de sa bouche; et la parole dite en son temps combien est-elle bonne?
24 Para o entendido, o caminho da vida vae para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol h7585)
Le chemin de la vie tend en haut pour l'homme prudent, afin qu'il se retire du sépulcre qui est en bas. (Sheol h7585)
25 O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viuva.
L'Eternel démolit la maison des orgueilleux, mais il établit la borne de la veuve.
26 Abominaveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apraziveis.
Les pensées du malin sont en abomination à l'Eternel; mais celles de ceux qui sont purs, sont des paroles agréables.
27 O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
Celui qui est entièrement adonné au gain déshonnête, trouble sa maison; mais celui qui hait les dons, vivra.
28 O coração do justo medita o que ha de responder, mas a bocca dos impios derrama em abundancia coisas más.
Le cœur du juste médite ce qu'il doit répondre; mais la bouche des méchants profère des choses mauvaises.
29 Longe está o Senhor dos impios, mas escutará a oração dos justos.
L'Eternel est loin des méchants; mais il exauce la requête des justes.
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
La clarté des yeux réjouit le cœur; et la bonne renommée engraisse les os.
31 Os ouvidos que escutam a reprehensão da vida no meio dos sabios farão a sua morada.
L'oreille qui écoute la répréhension de vie, logera parmi les sages.
32 O que rejeita a correcção menospreza a sua alma, mas o que escuta a reprehensão adquire entendimento.
Celui qui rejette l'instruction a en dédain son âme; mais celui qui écoute la répréhension, s'acquiert du sens.
33 O temor do Senhor é a correcção da sabedoria, e diante da honra vae a humildade.
La crainte de l'Eternel est une instruction de sagesse, et l'humilité va devant la gloire.

< Provérbios 15 >