< Provérbios 15 >
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dôr suscita a ira.
Een vriendelijk antwoord ontwapent de toorn, Een krenkend gezegde jaagt de woede op.
2 A lingua dos sabios adorna a sabedoria, mas a bocca dos tolos derrama a estulticia.
De tong der wijzen druipt van wijsheid, De mond der dommen stort dwaasheid uit.
3 Os olhos do Senhor estão em todo o logar, contemplando os maus e os bons.
Jahweh’s ogen waren overal rond, Nauwkeurig lettend op slechten en goeden.
4 A medicina da lingua é arvore de vida, mas a perversidade n'ella quebranta o espirito.
Rustige taal is een boom des levens, Heftige woorden wonden de ziel.
5 O tolo despreza a correcção de seu pae, mas o que observa a reprehensão prudentemente se haverá.
Een dwaas slaat het vermaan van zijn vader in de wind; Verstandig hij, die op een waarschuwing let.
6 Na casa do justo ha um grande thesouro, mas nos fructos do impio ha perturbação.
In het huis van den rechtvaardige heerst grote welvaart, Maar het gewin der zondaars gaat teloor.
7 Os labios dos sabios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
De lippen der wijzen verspreiden de kennis, Het hart der dwazen doet het niet.
8 O sacrificio dos impios é abominavel ao Senhor, mas a oração dos rectos é o seu contentamento.
Jahweh heeft een afschuw van het offer der bozen, Maar welbehagen in het gebed der rechtvaardigen.
9 O caminho do impio é abominavel ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
Jahweh verafschuwt de weg van een boosdoener; Hij houdt van hem, die naar rechtvaardigheid streeft.
10 Correcção molesta ha para o que deixa a vereda, e o que aborrece a reprehensão morrerá.
Strenge straf wacht hem, die het rechte pad verlaat; Wie niets van bestraffing wil weten, zal sterven.
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol )
Onderwereld en dodenrijk liggen open voor Jahweh, Hoeveel te meer de harten van de kinderen der mensen! (Sheol )
12 Não ama o escarnecedor aquelle que o reprehende, nem se chegará aos sabios.
De spotter houdt er niet van, dat men hem vermaant; Daarom gaat hij niet met wijzen om.
13 O coração alegre aformosea o rosto, mas pela dôr do coração o espirito se abate.
Een vrolijk hart maakt een blij gezicht, Verdriet in het hart slaat de geest terneer.
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a bocca dos tolos se apascentará de estulticia.
Een verstandig hart streeft naar kennis, De mond der dommen vermeit zich in dwaasheid.
15 Todos os dias do opprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete continuo.
Een neerslachtig mens heeft steeds kwade dagen, Voor een blijmoedig karakter is het altijd feest.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande thesouro, onde ha inquietação.
Beter weinig te bezitten en Jahweh te vrezen, Dan vele schatten met wroeging erbij.
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde ha amor, do que o boi cevado, e com elle o odio.
Beter een schoteltje groente, waar liefde heerst, Dan een gemeste stier met haat erbij.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longanimo apaziguará a lucta.
Een driftkop stookt ruzie, Een lankmoedig mens bedaart de twist.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe d'espinhos, mas a vereda dos rectos está bem egualada.
De weg van een luiaard is als een doornheg, Het pad der vlijtigen is gebaand.
20 O filho sabio alegrará a seu pae, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
Een verstandig kind is een vreugde voor zijn vader, Een dwaas mens minacht zijn moeder.
21 A estulticia é alegria para o que carece d'entendimento, mas o homem entendido anda rectamente.
In dwaasheid vindt een onverstandig mens zijn genoegen, Een man van inzicht houdt de rechte weg.
22 Os pensamentos se dissipam, quando não ha conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
Bij gebrek aan overleg mislukken de plannen, Na rijp beraad komen ze tot stand.
23 O homem se alegra na resposta da sua bocca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
Men kan plezier hebben in zijn eigen antwoord; Maar hoe treffend is een woord, dat van pas komt!
24 Para o entendido, o caminho da vida vae para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol )
De wijze gaat de weg des levens omhoog, Hij wil het dodenrijk beneden ontwijken. (Sheol )
25 O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viuva.
Jahweh haalt het huis der hoogmoedigen neer, Maar zet de grenspaal van een weduwe vast.
26 Abominaveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apraziveis.
Jahweh heeft een afschuw van snode plannen, Maar vriendelijke woorden zijn Hem rein.
27 O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
Wie oneerlijke winst maakt, schaadt zijn eigen huis; Maar wie van omkoperij niets moet hebben, blijft leven.
28 O coração do justo medita o que ha de responder, mas a bocca dos impios derrama em abundancia coisas más.
Een rechtvaardig mens overweegt wat hij zegt, De mond der bozen stort onheil uit.
29 Longe está o Senhor dos impios, mas escutará a oração dos justos.
Jahweh is verre van de zondaars, Maar Hij hoort het gebed der rechtvaardigen.
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
Stralende ogen verblijden het hart, Een goede tijding verkwikt het gebeente.
31 Os ouvidos que escutam a reprehensão da vida no meio dos sabios farão a sua morada.
Wie naar heilzame vermaning luistert, Woont in de kring der wijzen.
32 O que rejeita a correcção menospreza a sua alma, mas o que escuta a reprehensão adquire entendimento.
Wie de tucht niet telt, telt zich zelven niet; Wie naar vermaning luistert, krijgt inzicht.
33 O temor do Senhor é a correcção da sabedoria, e diante da honra vae a humildade.
Het ontzag voor Jahweh voedt op tot wijsheid, Aan de eer gaat ootmoed vooraf.