< Provérbios 15 >
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dôr suscita a ira.
Mildt svar stiller vrede, sårende ord vækker nag.
2 A lingua dos sabios adorna a sabedoria, mas a bocca dos tolos derrama a estulticia.
Vises Tunge drypper af Kundskab, Dårskab strømmer fra Tåbers Mund.
3 Os olhos do Senhor estão em todo o logar, contemplando os maus e os bons.
Alle Vegne er HERRENs Øjne, de udspejder onde og gode.
4 A medicina da lingua é arvore de vida, mas a perversidade n'ella quebranta o espirito.
Et Livets Træ er Tungens Mildhed, dens Falskhed giver Hjertesår.
5 O tolo despreza a correcção de seu pae, mas o que observa a reprehensão prudentemente se haverá.
Dåre lader hånt om sin Faders Tugt, klog er den, som tager Vare på Revselse.
6 Na casa do justo ha um grande thesouro, mas nos fructos do impio ha perturbação.
Den retfærdiges Hus har megen Velstand, den gudløses Høst lægges øde.
7 Os labios dos sabios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
Vises Læber udstrør Kundskab, Tåbers Hjerte er ikke ret.
8 O sacrificio dos impios é abominavel ao Senhor, mas a oração dos rectos é o seu contentamento.
Gudløses Offer er HERREN en Gru, retsindiges Bøn har han Velbehag i.
9 O caminho do impio é abominavel ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
Den gudløses Færd er HERREN en Gru, han elsker den, der stræber efter Retfærd.
10 Correcção molesta ha para o que deixa a vereda, e o que aborrece a reprehensão morrerá.
Streng Tugt er for den, der forlader Vejen; den, der hader Revselse, dør.
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol )
Dødsrige og Afgrund ligger åbne for HERREN, endsige da Menneskebørnenes Hjerter. (Sheol )
12 Não ama o escarnecedor aquelle que o reprehende, nem se chegará aos sabios.
Spotteren ynder ikke at revses, til Vismænd går han ikke.
13 O coração alegre aformosea o rosto, mas pela dôr do coração o espirito se abate.
Glad Hjerte giver venligt Ansigt, ved Hjertesorg bliver Modet brudt.
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a bocca dos tolos se apascentará de estulticia.
Den forstandiges Hjerte søger Kundskab, Tåbers Mund lægger Vind på Dårskab.
15 Todos os dias do opprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete continuo.
Alle den armes Dage er onde, glad Hjerte er stadigt Gæstebud.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande thesouro, onde ha inquietação.
Bedre lidet med HERRENs Frygt end store Skatte med Uro.
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde ha amor, do que o boi cevado, e com elle o odio.
Bedre en Ret Grønt med Kærlighed end fedet Okse og Had derhos.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longanimo apaziguará a lucta.
Vredladen Mand vækker Splid, sindig Mand stiller Trætte.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe d'espinhos, mas a vereda dos rectos está bem egualada.
Den lades Vej er spærret af Tjørn, de flittiges Sti er banet.
20 O filho sabio alegrará a seu pae, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
Viis Søn glæder sin Fader, Tåbe til Menneske foragter sin Moder.
21 A estulticia é alegria para o que carece d'entendimento, mas o homem entendido anda rectamente.
Dårskab er Glæde for Mand uden Vid, Mand med Indsigt går lige frem.
22 Os pensamentos se dissipam, quando não ha conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
Er der ikke holdt Råd, så mislykkes Planer, de lykkes, når mange rådslår.
23 O homem se alegra na resposta da sua bocca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
Mand er glad, når hans Mund kan svare, hvor godt er et Ord i rette Tid.
24 Para o entendido, o caminho da vida vae para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol )
Den kloge går opad på Livets Vej for at undgå Dødsriget nedentil. (Sheol )
25 O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viuva.
Hovmodiges Hus river HERREN bort, han fastsætter Enkens Skel.
26 Abominaveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apraziveis.
Onde Tanker er HERREN en Gru, men hulde Ord er rene.
27 O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
Den øder sit Hus, hvem Vinding er alt; men leve skal den, der hader Gave.
28 O coração do justo medita o que ha de responder, mas a bocca dos impios derrama em abundancia coisas más.
Den retfærdiges Hjerte tænker, før det svarer, gudløses Mund lader ondt strømme ud.
29 Longe está o Senhor dos impios, mas escutará a oração dos justos.
HERREN er gudløse fjern, men hører retfærdiges Bøn.
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
Milde Øjne fryder Hjertet, godt Bud giver Marv i Benene.
31 Os ouvidos que escutam a reprehensão da vida no meio dos sabios farão a sua morada.
Øret, der lytter til Livsens Revselse, vil gerne dvæle iblandt de vise.
32 O que rejeita a correcção menospreza a sua alma, mas o que escuta a reprehensão adquire entendimento.
Hvo Tugt forsmår, lader hånt om sin Sjæl, men Vid fanger den, der lytter til Revselse.
33 O temor do Senhor é a correcção da sabedoria, e diante da honra vae a humildade.
HERRENs Frygt er Tugt til Visdom, Ydmyghed først og siden Ære.