< Provérbios 15 >
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dôr suscita a ira.
Blag odgovor ublažava jarost, a riječ osorna uvećava srdžbu.
2 A lingua dos sabios adorna a sabedoria, mas a bocca dos tolos derrama a estulticia.
Jezik mudrih ljudi proslavlja znanje, a usta bezumnih prosipaju ludost.
3 Os olhos do Senhor estão em todo o logar, contemplando os maus e os bons.
Oči su Jahvine na svakome mjestu i budno motre i zle i dobre.
4 A medicina da lingua é arvore de vida, mas a perversidade n'ella quebranta o espirito.
Blaga je besjeda drvo života, a pakosna je rana duhu.
5 O tolo despreza a correcção de seu pae, mas o que observa a reprehensão prudentemente se haverá.
Luđak prezire pouku oca svog, a tko ukor prima, pametno čini.
6 Na casa do justo ha um grande thesouro, mas nos fructos do impio ha perturbação.
U pravednikovoj je kući mnogo blaga, a opaki zarađuje propast svoju.
7 Os labios dos sabios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
Usne mudrih siju znanje, a srce je bezumnika nepostojano.
8 O sacrificio dos impios é abominavel ao Senhor, mas a oração dos rectos é o seu contentamento.
Žrtva opakog mrska je Jahvi, a mila mu je molitva pravednika.
9 O caminho do impio é abominavel ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
Put opakih Jahvi je mrzak, a mio mu je onaj koji ide za pravicom.
10 Correcção molesta ha para o que deixa a vereda, e o que aborrece a reprehensão morrerá.
Oštra kazna čeka onog tko ostavlja pravi put, a umrijet će tko mrzi ukor.
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol )
I Šeol i Abadon stoje pred Jahvom, a nekmoli srca sinova ljudskih. (Sheol )
12 Não ama o escarnecedor aquelle que o reprehende, nem se chegará aos sabios.
Podsmjevač ne ljubi onog tko ga kori: on se ne druži s mudrima.
13 O coração alegre aformosea o rosto, mas pela dôr do coração o espirito se abate.
Veselo srce razvedrava lice, a bol u srcu tjeskoba je duhu.
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a bocca dos tolos se apascentará de estulticia.
Razumno srce traži znanje, a bezumnička se usta bave ludošću.
15 Todos os dias do opprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete continuo.
Svi su dani bijednikovi zli, a komu je srce sretno, na gozbi je bez prestanka.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande thesouro, onde ha inquietação.
Bolje je malo sa strahom Gospodnjim nego veliko blago i s njime nemir.
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde ha amor, do que o boi cevado, e com elle o odio.
Bolji je obrok povrća gdje je ljubav nego od utovljena vola gdje je mržnja.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longanimo apaziguará a lucta.
Gnjevljiv čovjek zameće svađu, a ustrpljiv utišava raspru.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe d'espinhos, mas a vereda dos rectos está bem egualada.
Put je ljenivčev kao glogov trnjak, a utrta je staza pravednika.
20 O filho sabio alegrará a seu pae, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
Mudar sin veseli oca, a bezumnik prezire majku svoju.
21 A estulticia é alegria para o que carece d'entendimento, mas o homem entendido anda rectamente.
Ludost je veselje nerazumnomu, a razuman čovjek pravo hodi.
22 Os pensamentos se dissipam, quando não ha conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
Ne uspijevaju nakane kad nema vijećanja, a ostvaruju se gdje je mnogo savjetnika.
23 O homem se alegra na resposta da sua bocca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
Čovjek se veseli odgovoru usta svojih, i riječ u pravo vrijeme - kako je ljupka!
24 Para o entendido, o caminho da vida vae para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol )
Razumnu čovjeku put života ide gore, da izmakne carstvu smrti koje je dolje. (Sheol )
25 O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viuva.
Jahve ruši kuću oholima, a postavlja među udovici.
26 Abominaveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apraziveis.
Mrske su Jahvi zle misli, a dobrostive riječi mile su mu.
27 O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
Tko se grabežu oda, razara svoj dom, a tko mrzi mito, živjet će.
28 O coração do justo medita o que ha de responder, mas a bocca dos impios derrama em abundancia coisas más.
Pravednikovo srce smišlja odgovor, a opakomu usta govore zlobom.
29 Longe está o Senhor dos impios, mas escutará a oração dos justos.
Daleko je Jahve od opakih, a uslišava molitvu pravednih.
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
Bistar pogled razveseli srce i radosna vijest oživi kosti.
31 Os ouvidos que escutam a reprehensão da vida no meio dos sabios farão a sua morada.
Uho koje posluša spasonosan ukor prebiva među mudracima.
32 O que rejeita a correcção menospreza a sua alma, mas o que escuta a reprehensão adquire entendimento.
Tko odbaci pouku, prezire vlastitu dušu, a tko posluša ukor, stječe razboritost.
33 O temor do Senhor é a correcção da sabedoria, e diante da honra vae a humildade.
Strah je Gospodnji škola mudrosti, jer pred slavom ide poniznost.