< Provérbios 14 >

1 Toda a mulher sabia edifica a sua casa: mas a tola a derriba com as suas mãos.
Mwanamke mwenye busara huijenga nyumba yake, bali mwanamke mpumbavu huibomoa kwa mikono yake mwenyewe.
2 O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
Yeye aendaye kwa uaminifu humcha Yehova, bali mkaidi humdharau katika njia zake.
3 Na bocca do tolo está a vara da soberba, mas os labios dos sabios os conservam.
Katika kinywa cha mpumbavu hutoka chipukizi la kiburi chake, bali midomo ya wenye busara itawalinda.
4 Não havendo bois, a mangedoura está limpa, mas pela força do boi ha abundancia de colheitas.
Pale pasipo na mifugo hori la kulishia ni safi, bali mazao mengi huweza kupatikana kwa nguvu za maksai.
5 A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
Shahidi mwaminifu hasemi uongo, bali shahidi wa uongo hupumua uongo.
6 O escarnecedor busca sabedoria, e nenhuma acha, mas para o prudente o conhecimento é facil.
Mwenye dharau hutafuta hekima na hakuna hata, bali maarifa huja kwa urahisi kwa mwenye ufahamu.
7 Vae-te de diante do homem insensato, porque n'elle não divisarás os labios do conhecimento.
Nenda mbali kutoka kwa mtu mpumbavu, maana hutapata maarifa kwenye midomo yake.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estulticia dos tolos é engano.
Hekima ya mtu mwenye busara ni kuifahamu njia yake mwenyewe, bali upuuzi wa wapumbavu ni udanganyifu.
9 Os loucos zombam do peccado, mas entre os rectos ha benevolencia.
Wapumbavu hudharau wakati sadaka ya hatia inapotolewa, bali miongoni mwao waaminifu hushiriki fadhila.
10 O coração conhece a sua propria amargura, e o estranho não se entremetterá na sua alegria.
Moyo unayajua machungu yake mwenyewe na hakuna mgeni anayeshiriki furaha yake.
11 A casa dos impios se desfará, mas a tenda dos rectos florescerá.
Nyumba ya waovu itaangamizwa, bali hema ya watu waaminifu itasitawi.
12 Ha caminho que ao homem parece direito, mas o fim d'elle são os caminhos da morte.
Kuna njia ambayo huonekana sawa kwa mtu, lakini mwisho wake huelekea mauti tu.
13 Até no riso terá dôr o coração, e o fim da alegria é tristeza.
Moyo unaweza kucheka lakini bado ukawa katika maumivu na furaha inaweza kukoma ikawa huzuni.
14 Dos seus caminhos se fartará o que declina no coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
Yule asiyemwaminifu atapata anachostahili kwa njia zake, bali mtu mwema atapata kilicho chake.
15 O simples dá credito a cada palavra, mas o prudente attenta para os seus passos.
Yeye ambaye hakufundishwa huamini kila kitu, bali mtu mwenye hekima huzifikiria hatua zake.
16 O sabio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
Mtu mwenye hekima huogopa na kutoka kwenye ubaya, bali mpumbavu huliacha onyo kwa ujasiri.
17 O que presto se indigna, fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
Yeye ambaye anakuwa na hasira kwa haraka hufanya mambo ya kipumbavu, na mtu anayefanya hila mbaya huchukiwa.
18 Os simplices herdarão a estulticia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
Wajinga hurithi upumbavu, lakini watu wenye hekima wamezingirwa kwa maarifa.
19 Os máus se inclinaram diante dos bons, e os impios diante das portas do justo.
Hao ambao ni waovu watainama mbele yao walio wema na wale wenye uovu watasujudu kwenye malango ya wenye haki.
20 O pobre é aborrecido até do companheiro, porém os amigos dos ricos são muitos.
Mtu masikini huchukiwa hata na marafiki zake, bali watu matajiri wanamarafiki wengi.
21 O que despreza ao seu companheiro pecca, mas o que se compadece dos humildes é bemaventurado.
Yeye ambaye huonyesha dharau kwa jirani yake anafanya dhambi, bali yule ambaye huonyesha fadhila kwa masikini anafuraha.
22 Porventura não erram os que obram o mal? mas beneficencia e fidelidade serão para os que obram o bem.
Je wale wanaofanya njama mbaya hawapotei? Bali wale wenye mpango wa kutenda mema watapokea agano la uaminifu na udhamini
23 Em todo o trabalho proveito ha, mas a palavra dos labios só encaminha á pobreza.
Katika kazi zote ngumu huja faida, bali palipo na maongezi tu, huelekea kwenye umasikini.
24 A corôa dos sabios é a sua riqueza, a estulticia dos tolos é só estulticia.
Taji ya watu wenye busara ni utajiri wao, bali upuuzi wa wapumbavu huwaletea upuu zaidi.
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
Shahidi mkweli huokoa maisha, bali shahidi wa uongo hupumua uongo.
26 No temor do Senhor ha firme confiança, e elle será um refugio para seus filhos.
Mtu anapokuwa na hofu ya Yehova, pia anakuwa na matumaini zaidi ndani yake; vitu hivi vitakuwa kama sehemu imara ya ulinzi kwa watoto wa mtu huyu.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida, para se desviarem dos laços da morte.
Kumcha Yehova ni chemchemi ya uzima, ili kwamba mtu aweze kujiepusha kutoka katika mitego ya mauti.
28 Na multidão do povo está a magnificencia do rei, mas na falta do povo a perturbação do principe.
Utukufu wa mfalme upo katika idadi kubwa ya watu wake, bali pasipo watu mfalme huangamia.
29 O longanimo é grande em entendimento, mas o que é de espirito impaciente assignala a sua loucura.
Mtu mvumilivu anaufahamu mkubwa, bali mtu mwepesi wa kuhamaki hukuza upuuzi.
30 O coração com saude é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
Moyo wenye raha ni uzima wa mwili, bali husuda huozesha mifupa.
31 O que opprime ao pobre insulta áquelle que o creou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
Anayemkandamiza masikini humlaani Muumba wake, bali anayeonyesha fadhila kwa wahitaji humtukuza yeye.
32 Pela sua malicia será lançado fóra o impio, mas o justo até na sua morte tem confiança.
Mtu mwovu huangushwa chini kwa matendo yake mabaya, bali mtu mwenye haki anakimbilio hata katika kifo.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que ha no interior dos tolos se conhece.
Hekima hukaa katika moyo wa ufahamu, bali hata miongoni mwa wapumbavu hujiachilia mwenyewe kwa kujulikana
34 A justiça exalta ao povo, mas o peccado é o opprobrio das nações.
Kutenda haki huliinua taifa, bali dhambi ni chukizo kwa watu wowote.
35 O Rei tem seu contentamento no servo prudente, mas sobre o que envergonha cairá o seu furor.
Fadhila ya mfalme ni kwa mtumishi mwenye kutenda kwa hekima, bali hasira yake ni kwa yule atendaye kwa kuaibisha.

< Provérbios 14 >