< Provérbios 14 >
1 Toda a mulher sabia edifica a sua casa: mas a tola a derriba com as suas mãos.
LA mujer sabia edifica su casa: mas la necia con sus manos la derriba.
2 O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
El que camina en su rectitud teme á Jehová: mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
3 Na bocca do tolo está a vara da soberba, mas os labios dos sabios os conservam.
En la boca del necio está la vara de la soberbia: mas los labios de los sabios los guardarán.
4 Não havendo bois, a mangedoura está limpa, mas pela força do boi ha abundancia de colheitas.
Sin bueyes el granero está limpio: mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
5 A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
El testigo verdadero no mentirá: mas el testigo falso hablará mentiras.
6 O escarnecedor busca sabedoria, e nenhuma acha, mas para o prudente o conhecimento é facil.
Busca el escarnecedor la sabiduría, y no [la halla]: mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
7 Vae-te de diante do homem insensato, porque n'elle não divisarás os labios do conhecimento.
Vete de delante del hombre necio, porque [en él] no advertirás labios de ciencia.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estulticia dos tolos é engano.
La ciencia del cuerdo es entender su camino: mas la indiscreción de los necios es engaño.
9 Os loucos zombam do peccado, mas entre os rectos ha benevolencia.
Los necios se mofan del pecado: mas entre los rectos hay favor.
10 O coração conhece a sua propria amargura, e o estranho não se entremetterá na sua alegria.
El corazón conoce la amargura de su alma; y extraño no se entrometerá en su alegría.
11 A casa dos impios se desfará, mas a tenda dos rectos florescerá.
La casa de los impíos será asolada: mas florecerá la tienda de los rectos.
12 Ha caminho que ao homem parece direito, mas o fim d'elle são os caminhos da morte.
Hay camino que al hombre parece derecho; empero su fin son caminos de muerte.
13 Até no riso terá dôr o coração, e o fim da alegria é tristeza.
Aun en la risa tendrá dolor el corazón; y el término de la alegría es congoja.
14 Dos seus caminhos se fartará o que declina no coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
De sus caminos será harto el apartado de razón: y el hombre de bien [estará contento] del [suyo].
15 O simples dá credito a cada palavra, mas o prudente attenta para os seus passos.
El simple cree á toda palabra: mas el avisado entiende sus pasos.
16 O sabio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
El sabio teme, y se aparta del mal: mas el necio se arrebata, y confía.
17 O que presto se indigna, fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
El que presto se enoja, hará locura: y el hombre malicioso será aborrecido.
18 Os simplices herdarão a estulticia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
Los simples heredarán necedad: mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
19 Os máus se inclinaram diante dos bons, e os impios diante das portas do justo.
Los malos se inclinarán delante de los buenos, y los impíos á las puertas del justo.
20 O pobre é aborrecido até do companheiro, porém os amigos dos ricos são muitos.
El pobre es odioso aun á su amigo: pero muchos son los que aman al rico.
21 O que despreza ao seu companheiro pecca, mas o que se compadece dos humildes é bemaventurado.
Peca el que menosprecia á su prójimo: mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
22 Porventura não erram os que obram o mal? mas beneficencia e fidelidade serão para os que obram o bem.
¿No yerran los que piensan mal? Misericordia empero y verdad [alcanzarán] los que piensan bien.
23 Em todo o trabalho proveito ha, mas a palavra dos labios só encaminha á pobreza.
En toda labor hay fruto: mas la palabra de los labios solamente empobrece.
24 A corôa dos sabios é a sua riqueza, a estulticia dos tolos é só estulticia.
Las riquezas de los sabios son su corona: [mas] es infatuación la insensatez de los necios.
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
El testigo verdadero libra las almas: mas el engañoso hablará mentiras.
26 No temor do Senhor ha firme confiança, e elle será um refugio para seus filhos.
En el temor de Jehová está la fuerte confianza; y esperanza tendrán sus hijos.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida, para se desviarem dos laços da morte.
El temor de Jehová es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.
28 Na multidão do povo está a magnificencia do rei, mas na falta do povo a perturbação do principe.
En la multitud de pueblo está la gloria del rey: y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe.
29 O longanimo é grande em entendimento, mas o que é de espirito impaciente assignala a sua loucura.
El que tarde se aira, es grande de entendimiento: mas el corto de espíritu engrandece el desatino.
30 O coração com saude é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
El corazón apacible es vida de las carnes: mas la envidia, pudrimiento de huesos.
31 O que opprime ao pobre insulta áquelle que o creou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
El que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
32 Pela sua malicia será lançado fóra o impio, mas o justo até na sua morte tem confiança.
Por su maldad será lanzado el impío: mas el justo en su muerte tiene esperanza.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que ha no interior dos tolos se conhece.
En el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; y es conocida en medio de los necios.
34 A justiça exalta ao povo, mas o peccado é o opprobrio das nações.
La justicia engrandece la nación: mas el pecado es afrenta de las naciones.
35 O Rei tem seu contentamento no servo prudente, mas sobre o que envergonha cairá o seu furor.
La benevolencia del rey es para con el ministro entendido: mas su enojo [contra] el que [lo] avergüenza.