< Provérbios 14 >
1 Toda a mulher sabia edifica a sua casa: mas a tola a derriba com as suas mãos.
Wonke owesifazana ohlakaniphileyo uyayakha indlu yakhe, kodwa oyisithutha uyayidiliza ngezandla zakhe.
2 O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
Ohamba ngobuqotho bakhe wesaba iNkosi, kodwa ophambene ngendlela zakhe uyayidelela.
3 Na bocca do tolo está a vara da soberba, mas os labios dos sabios os conservam.
Emlonyeni wesithutha kulentonga yokuzigqaja, kodwa indebe zabahlakaniphileyo ziyabagcina.
4 Não havendo bois, a mangedoura está limpa, mas pela força do boi ha abundancia de colheitas.
Lapho okungekho izinkabi khona umkolo uhlanzekile, kodwa kulesivuno esinengi ngamandla enkabi.
5 A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
Umfakazi othembekileyo kaqambi amanga, kodwa umfakazi wamanga uphafuza amanga.
6 O escarnecedor busca sabedoria, e nenhuma acha, mas para o prudente o conhecimento é facil.
Odelelayo udinga inhlakanipho, kodwa kayikho; kodwa ulwazi lulula koqedisisayo.
7 Vae-te de diante do homem insensato, porque n'elle não divisarás os labios do conhecimento.
Suka phambi komuntu oyisithutha, nxa ungayikunanzelela kuye indebe zolwazi.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estulticia dos tolos é engano.
Inhlakanipho yokhaliphileyo yikuqedisisa indlela yakhe, kodwa ubuthutha bezithutha buyinkohliso.
9 Os loucos zombam do peccado, mas entre os rectos ha benevolencia.
Izithutha ziyakloloda ngesono, kodwa phakathi kwabaqotho kulomusa.
10 O coração conhece a sua propria amargura, e o estranho não se entremetterá na sua alegria.
Inhliziyo iyazi ukubaba kwayo ngokwayo, lowemzini kahlanganyeli lentokozo yayo.
11 A casa dos impios se desfará, mas a tenda dos rectos florescerá.
Indlu yabakhohlakeleyo izachithwa, kodwa ithente labaqotho lizahluma.
12 Ha caminho que ao homem parece direito, mas o fim d'elle são os caminhos da morte.
Kukhona indlela ebonakala ilungile emuntwini, kodwa ukuphela kwayo zindlela zokufa.
13 Até no riso terá dôr o coração, e o fim da alegria é tristeza.
Lekuhlekeni inhliziyo isebuhlungwini, lokuphela kwaleyontokozo lusizi.
14 Dos seus caminhos se fartará o que declina no coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
Ohlehlela nyovane ngenhliziyo uzasutha ngezindlela zakhe, kodwa umuntu olungileyo uzasutha ngaye ngokwakhe.
15 O simples dá credito a cada palavra, mas o prudente attenta para os seus passos.
Ongelalwazi ukholwa lonke ilizwi, kodwa olengqondo unanzelela ukuhamba kwakhe.
16 O sabio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
Ohlakaniphileyo uyesaba, asuke ebubini, kodwa isithutha siyathukuthela, silitshapha.
17 O que presto se indigna, fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
Ophangisa ukuthukuthela wenza ubuthutha, lomuntu wamacebo amabi uzazondwa.
18 Os simplices herdarão a estulticia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
Abangelalwazi badla ilifa lobuthutha, kodwa abakhaliphileyo bazathwala umqhele wolwazi.
19 Os máus se inclinaram diante dos bons, e os impios diante das portas do justo.
Ababi bakhothama phambi kwabalungileyo, labakhohlakeleyo emasangweni abalungileyo.
20 O pobre é aborrecido até do companheiro, porém os amigos dos ricos são muitos.
Umyanga uzondwa langumakhelwane wakhe, kodwa abathanda onothileyo banengi.
21 O que despreza ao seu companheiro pecca, mas o que se compadece dos humildes é bemaventurado.
Odelela umakhelwane wakhe uyona, kodwa olomusa kubayanga ubusisiwe.
22 Porventura não erram os que obram o mal? mas beneficencia e fidelidade serão para os que obram o bem.
Kabaduhi yini abaceba okubi? Kodwa umusa leqiniso ngokwalabo abaceba okuhle.
23 Em todo o trabalho proveito ha, mas a palavra dos labios só encaminha á pobreza.
Kumtshikatshika wonke kulenzuzo, kodwa inkulumo yendebe ibanga inswelo kuphela.
24 A corôa dos sabios é a sua riqueza, a estulticia dos tolos é só estulticia.
Umqhele wabahlakaniphileyo uyinotho yabo; ubuthutha bezithutha buyibuthutha.
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
Umfakazi oqinisileyo uyophula imiphefumulo, kodwa ophafuza amanga ungumkhohlisi.
26 No temor do Senhor ha firme confiança, e elle será um refugio para seus filhos.
Ekuyesabeni iNkosi kulethemba eliqinileyo, labantwana bakhe bazakuba lesiphephelo.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida, para se desviarem dos laços da morte.
Ukuyesaba iNkosi kungumthombo wempilo, ukusuka emijibileni yokufa.
28 Na multidão do povo está a magnificencia do rei, mas na falta do povo a perturbação do principe.
Lusebunengini babantu udumo lwenkosi, kodwa kusekuswelekeni kwabantu ukuchitheka kombusi.
29 O longanimo é grande em entendimento, mas o que é de espirito impaciente assignala a sua loucura.
Ophuza ukuthukuthela ulokuqedisisa okukhulu, kodwa ophangisa ukuzonda ukhulisa ubuthutha.
30 O coração com saude é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
Inhliziyo ephilileyo iyimpilo yenyama, kodwa umhawu uyikubola kwamathambo.
31 O que opprime ao pobre insulta áquelle que o creou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
Ocindezela umyanga uthuka uMenzi wakhe, kodwa olomusa koswelayo uyamdumisa.
32 Pela sua malicia será lançado fóra o impio, mas o justo até na sua morte tem confiança.
Okhohlakeleyo uwiswa ebubini bakhe, kodwa olungileyo ulethemba ekufeni kwakhe.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que ha no interior dos tolos se conhece.
Inhlakanipho ihlala enhliziyweni yoqedisisayo, kodwa okuphakathi kwezithutha kuyaziwa.
34 A justiça exalta ao povo, mas o peccado é o opprobrio das nações.
Ukulunga kuphakamisa isizwe, kodwa isono silihlazo ebantwini.
35 O Rei tem seu contentamento no servo prudente, mas sobre o que envergonha cairá o seu furor.
Umusa wenkosi usencekwini ehlakaniphileyo, kodwa intukuthelo yayo izakuba kwethela ihlazo.