< Provérbios 14 >

1 Toda a mulher sabia edifica a sua casa: mas a tola a derriba com as suas mãos.
Der Frauen Weisheit baut ihr Haus, die Torheit reißt es ein mit eigenen Händen.
2 O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
Wer in seiner Redlichkeit wandelt, fürchtet den HERRN; wer aber verkehrte Wege geht, verachtet ihn.
3 Na bocca do tolo está a vara da soberba, mas os labios dos sabios os conservam.
Im Munde des Narren ist eine Rute für [seinen] Hochmut, aber die Weisen behüten ihre Lippen.
4 Não havendo bois, a mangedoura está limpa, mas pela força do boi ha abundancia de colheitas.
Wo keine Rinder sind, da bleibt die Krippe rein; die Kraft des Ochsen aber verschafft großen Gewinn.
5 A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein falscher Zeuge lügt, so viel er kann.
6 O escarnecedor busca sabedoria, e nenhuma acha, mas para o prudente o conhecimento é facil.
Sucht ein Spötter Weisheit, so findet er keine; der Verständige aber begreift leicht.
7 Vae-te de diante do homem insensato, porque n'elle não divisarás os labios do conhecimento.
Gehe weg von dem dummen Menschen! Du hörst doch nichts Gescheites von ihm.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estulticia dos tolos é engano.
Die Weisheit läßt den Klugen merken, welchen Weg er gehen soll; aber die Torheit der Narren betrügt sie selbst.
9 Os loucos zombam do peccado, mas entre os rectos ha benevolencia.
Der Toren spottet das Schuldopfer; unter den Redlichen aber herrscht gutes Einvernehmen.
10 O coração conhece a sua propria amargura, e o estranho não se entremetterá na sua alegria.
Das Herz kennt seinen eigenen Kummer, und in seine Freude soll sich kein Fremder mischen!
11 A casa dos impios se desfará, mas a tenda dos rectos florescerá.
Das Haus der Gottlosen wird zerstört; aber die Hütte der Redlichen wird aufblühen.
12 Ha caminho que ao homem parece direito, mas o fim d'elle são os caminhos da morte.
Es gibt einen Weg, der dem Menschen richtig scheint; aber sein Ende ist der Weg zum Tod.
13 Até no riso terá dôr o coração, e o fim da alegria é tristeza.
Auch beim Lachen kann das Herz Kummer empfinden, und die Freude kann enden in Traurigkeit.
14 Dos seus caminhos se fartará o que declina no coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
Ein abtrünniges Herz bekommt genug von seinen eigenen Wegen und ebenso ein guter Mensch von seinem Tun.
15 O simples dá credito a cada palavra, mas o prudente attenta para os seus passos.
Der Einfältige glaubt jedem Geschwätz; aber der Kluge gibt auf seine Schritte acht.
16 O sabio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
Der Weise ist vorsichtig und weicht vom Bösen; aber der Tor ist übermütig und sorglos.
17 O que presto se indigna, fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
Ein Ungeduldiger macht Dummheiten, und ein boshafter Mensch macht sich verhaßt.
18 Os simplices herdarão a estulticia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
Dummheit ist das Erbteil der Einfältigen, Erfahrung die Krone der Klugen.
19 Os máus se inclinaram diante dos bons, e os impios diante das portas do justo.
Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen bei den Toren der Gerechten.
20 O pobre é aborrecido até do companheiro, porém os amigos dos ricos são muitos.
Ein Armer wird sogar von seinem Nächsten gehaßt; ein Reicher aber hat viele Liebhaber.
21 O que despreza ao seu companheiro pecca, mas o que se compadece dos humildes é bemaventurado.
Seinen Nächsten verachten ist Sünde, aber wohl dem, der sich des Elenden erbarmt!
22 Porventura não erram os que obram o mal? mas beneficencia e fidelidade serão para os que obram o bem.
Werden nicht irre gehen, die Böses schmieden? Gnade aber und Wahrheit widerfahre dem, der gute Absichten hat!
23 Em todo o trabalho proveito ha, mas a palavra dos labios só encaminha á pobreza.
Wo man sich alle Mühe gibt, da ist Überfluß; aber wo man nur Worte macht, da herrscht Mangel.
24 A corôa dos sabios é a sua riqueza, a estulticia dos tolos é só estulticia.
Reichtum ist der Weisen Krone; aber die Narren haben nichts als Dummheit.
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
Ein treuer Zeuge rettet Seelen; ein Lügner aber ist ein Betrüger.
26 No temor do Senhor ha firme confiança, e elle será um refugio para seus filhos.
In der Furcht des HERRN liegt starkes Vertrauen; Er wird auch den Kindern eine Zuflucht sein.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida, para se desviarem dos laços da morte.
Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens; man meidet durch sie die Stricke des Todes.
28 Na multidão do povo está a magnificencia do rei, mas na falta do povo a perturbação do principe.
In der Menge des Volkes besteht des Königs Schmuck; aber das Schwinden der Bevölkerung ist des Fürsten Untergang.
29 O longanimo é grande em entendimento, mas o que é de espirito impaciente assignala a sua loucura.
Der Langmütige hat viel Verstand, der Jähzornige aber begeht große Torheiten.
30 O coração com saude é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben; aber Eifersucht ist Knochenfraß.
31 O que opprime ao pobre insulta áquelle que o creou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
Wer den Schwachen unterdrückt, beschimpft seinen Schöpfer; wer Ihn aber ehren will, erbarmt sich des Armen.
32 Pela sua malicia será lançado fóra o impio, mas o justo até na sua morte tem confiança.
Der Gottlose wird durch seine Bosheit gestürzt; der Gerechte aber ist auch im Tode getrost.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que ha no interior dos tolos se conhece.
Die Weisheit wohnt im Herzen des Verständigen, sie bezeugt sich auch am Gewissen der Toren.
34 A justiça exalta ao povo, mas o peccado é o opprobrio das nações.
Gerechtigkeit erhöht ein Volk; die Sünde aber ist der Völker Schande.
35 O Rei tem seu contentamento no servo prudente, mas sobre o que envergonha cairá o seu furor.
Ein König hat Wohlgefallen an einem verständigen Knechte; sein Zorn aber trifft einen Schändlichen.

< Provérbios 14 >