< Provérbios 14 >

1 Toda a mulher sabia edifica a sua casa: mas a tola a derriba com as suas mãos.
Ein Haus baut sich Frau Weisheit; die Torheit reißt's mit ihrer Hand zusammen.
2 O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
Wer in Geradheit wandelt, der hat Furcht vorm Herrn; wer krumme Wege geht, verachtet ihn.
3 Na bocca do tolo está a vara da soberba, mas os labios dos sabios os conservam.
Im Torenmund liegt eine Angelrute; den Weisen dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
4 Não havendo bois, a mangedoura está limpa, mas pela força do boi ha abundancia de colheitas.
Wenn keine Rinder da, so bleibt die Krippe sauber; doch durch der Stiere Kraft wird reichlicher Ertrag.
5 A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
Nicht trügt der Wahrheit Zeuge; doch Lügen spricht der falsche Zeuge.
6 O escarnecedor busca sabedoria, e nenhuma acha, mas para o prudente o conhecimento é facil.
Nach Weisheit sucht der Spötter, doch vergeblich; Erkenntnis ist für Kluge etwas Leichtes.
7 Vae-te de diante do homem insensato, porque n'elle não divisarás os labios do conhecimento.
Geh aus dem Weg dem Toren! Dann mußt du nicht Bekanntschaft mit dem Anwalt machen.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estulticia dos tolos é engano.
Des Klugen Vorsicht ist es, auf den Weg zu achten; der Toren Leichtsinn bringt Enttäuschung.
9 Os loucos zombam do peccado, mas entre os rectos ha benevolencia.
Die Schuld vermittelt zwischen Schurken, und zwischen Redlichen der gute Wille.
10 O coração conhece a sua propria amargura, e o estranho não se entremetterá na sua alegria.
Das Herz kennt seinen Seelenschmerz am besten; und auch in seine Freude kann ein Fremder sich nicht mischen.
11 A casa dos impios se desfará, mas a tenda dos rectos florescerá.
Das Haus der Frevler wird vertilgt; der Redlichen Gezelt erblüht.
12 Ha caminho que ao homem parece direito, mas o fim d'elle são os caminhos da morte.
Gar mancher Weg dünkt einem Mann gerade; doch schließlich sind es Todeswege.
13 Até no riso terá dôr o coração, e o fim da alegria é tristeza.
Sogar beim Lachen kann das Herz sich grämen; der Freude Ende ist oft Gram.
14 Dos seus caminhos se fartará o que declina no coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
Der Eingebildete wird satt von seinen Wegen, der Tüchtige von seinen Werken.
15 O simples dá credito a cada palavra, mas o prudente attenta para os seus passos.
Der Törichte traut jedem Ding; ein kluger Mann geht einer Sache auf den Grund.
16 O sabio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
Der Weise fürchtet sich und meidet die Gefahr; der Tor geht eine Wette mit ihr ein und fühlt sich sicher.
17 O que presto se indigna, fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
Der Ungeduldige macht Törichtes; ein ränkevoller Mensch wird nur gehaßt.
18 Os simplices herdarão a estulticia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
Die Toren haben Torheit im Besitz; der Klugen Diadem ist Einsicht.
19 Os máus se inclinaram diante dos bons, e os impios diante das portas do justo.
Vor Gutem müssen sich die Schlechten beugen, und Frevler sitzen an des Frommen Türen.
20 O pobre é aborrecido até do companheiro, porém os amigos dos ricos são muitos.
Selbst seinem Freunde ist der Arme widerwärtig; doch derer, die den Reichen lieben, sind es viele.
21 O que despreza ao seu companheiro pecca, mas o que se compadece dos humildes é bemaventurado.
Wer seinen Nächsten nicht beachtet, der versündigt sich; wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
22 Porventura não erram os que obram o mal? mas beneficencia e fidelidade serão para os que obram o bem.
Die Böses planen, täuschen sich auch gegenseitig; doch Lieb und Treue herrscht bei denen, die da Gutes planen.
23 Em todo o trabalho proveito ha, mas a palavra dos labios só encaminha á pobreza.
Durch Arbeit nur schafft man Gewinn, doch bloßes Reden führt zu nichts.
24 A corôa dos sabios é a sua riqueza, a estulticia dos tolos é só estulticia.
Der Klugen Diadem ist ihre Klugheit; der Toren Diadem ist Torheit.
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
Ein Lebensretter ist der Wahrheit Zeuge; wer Lügen spricht, bewirkt Enttäuschung.
26 No temor do Senhor ha firme confiança, e elle será um refugio para seus filhos.
An Gottesfurcht besitzt man eine starke Burg; so kann man Schutz den eigenen Kindern bieten.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida, para se desviarem dos laços da morte.
Die Furcht des Herrn - ein Lebensborn, daß man des Todes Stricke meide.
28 Na multidão do povo está a magnificencia do rei, mas na falta do povo a perturbação do principe.
Des Königs Ruhm besteht in seines Volkes Massen; vom Leutemangel kommt des Fürsten Sturz.
29 O longanimo é grande em entendimento, mas o que é de espirito impaciente assignala a sua loucura.
Wer langmütig, ist reich an Einsicht; wer ungeduldig, steigert seine Torheit.
30 O coração com saude é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
Des Leibes Leben ist gelassener Sinn; wie Wurmfraß im Gebein ist Leidenschaft.
31 O que opprime ao pobre insulta áquelle que o creou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
Wer den Geringen drückt, der lästert dessen Schöpfer; doch wer des Armen sich erbarmt, der gibt ihm Ehre.
32 Pela sua malicia será lançado fóra o impio, mas o justo até na sua morte tem confiança.
Der Frevler wird durch seine Schlechtigkeit gestürzt; der Fromme hat bei seinem Tod noch Hoffnung.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que ha no interior dos tolos se conhece.
In eines Klugen Herzen ruht die Weisheit stille; sie wird verurteilt bei den Toren.
34 A justiça exalta ao povo, mas o peccado é o opprobrio das nações.
Die Tugend führt ein Volk zur Höhe; Krebsschaden der Nationen ist das Laster.
35 O Rei tem seu contentamento no servo prudente, mas sobre o que envergonha cairá o seu furor.
Die Huld des Königs sollte einem tüchtigen Diener werden; sein Grimm den Unbrauchbaren treffen!

< Provérbios 14 >