< Provérbios 14 >

1 Toda a mulher sabia edifica a sua casa: mas a tola a derriba com as suas mãos.
Toute femme sage bâtit sa maison; mais la folle la ruine de ses mains.
2 O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
Celui qui marche en sa droiture, révère l'Eternel; mais celui qui va de travers en ses voies, le méprise.
3 Na bocca do tolo está a vara da soberba, mas os labios dos sabios os conservam.
La verge d'orgueil est dans la bouche du fou; mais les lèvres des sages les garderont.
4 Não havendo bois, a mangedoura está limpa, mas pela força do boi ha abundancia de colheitas.
Où il n'y a point de bœuf, la grange est vide; et l'abondance du revenu provient de la force du bœuf.
5 A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
Le témoin véritable ne mentira [jamais]; mais le faux témoin avance volontiers des mensonges.
6 O escarnecedor busca sabedoria, e nenhuma acha, mas para o prudente o conhecimento é facil.
Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve point; mais la science est aisée à trouver à l'homme intelligent.
7 Vae-te de diante do homem insensato, porque n'elle não divisarás os labios do conhecimento.
Eloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne lui as point connu de lèvres de science.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estulticia dos tolos é engano.
La sagesse de l'homme bien avisé est d'entendre sa voie; mais la folie des fous n'est que tromperie.
9 Os loucos zombam do peccado, mas entre os rectos ha benevolencia.
Les fous pallient le délit; mais il n'y a que plaisir entre les hommes droits.
10 O coração conhece a sua propria amargura, e o estranho não se entremetterá na sua alegria.
Le cœur d'un chacun connaît l'amertume de son âme; et un autre n'est point mêlé dans sa joie.
11 A casa dos impios se desfará, mas a tenda dos rectos florescerá.
La maison des méchants sera abolie; mais le tabernacle des hommes droits fleurira.
12 Ha caminho que ao homem parece direito, mas o fim d'elle são os caminhos da morte.
Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue sont les voies de la mort.
13 Até no riso terá dôr o coração, e o fim da alegria é tristeza.
Même en riant le cœur sera triste, et la joie finit par l'ennui.
14 Dos seus caminhos se fartará o que declina no coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
Celui qui a un cœur hypocrite, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien [le sera] de ce qui est en lui.
15 O simples dá credito a cada palavra, mas o prudente attenta para os seus passos.
Le simple croit à toute parole; mais l'homme bien avisé considère ses pas.
16 O sabio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
Le sage craint, et se retire du mal; mais le fou se met en colère, et se tient assuré.
17 O que presto se indigna, fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
L'homme colère fait des folies; et l'homme rusé est haï.
18 Os simplices herdarão a estulticia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
Les niais hériteront la folie; mais les bien-avisés seront couronnés de science.
19 Os máus se inclinaram diante dos bons, e os impios diante das portas do justo.
Les malins seront humiliés devant les bons, et les méchants, devant les portes du juste.
20 O pobre é aborrecido até do companheiro, porém os amigos dos ricos são muitos.
Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre.
21 O que despreza ao seu companheiro pecca, mas o que se compadece dos humildes é bemaventurado.
Celui qui méprise son prochain s'égare; mais celui qui a pitié des débonnaires, est bienheureux.
22 Porventura não erram os que obram o mal? mas beneficencia e fidelidade serão para os que obram o bem.
Ceux qui machinent du mal ne se fourvoient-ils pas? Mais la bonté et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.
23 Em todo o trabalho proveito ha, mas a palavra dos labios só encaminha á pobreza.
En tout travail il y a quelque profit, mais le babil des lèvres ne tourne qu'à disette.
24 A corôa dos sabios é a sua riqueza, a estulticia dos tolos é só estulticia.
Les richesses des sages leur sont [comme] une couronne; mais la folie des fous n'est que folie.
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
Le témoin véritable délivre les âmes; mais celui qui prononce des mensonges, n'est que tromperie.
26 No temor do Senhor ha firme confiança, e elle será um refugio para seus filhos.
En la crainte de l'Eternel il y a une ferme assurance, et une retraite pour ses enfants.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida, para se desviarem dos laços da morte.
La crainte de l'Eternel est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
28 Na multidão do povo está a magnificencia do rei, mas na falta do povo a perturbação do principe.
La puissance d'un Roi consiste dans la multitude du peuple; mais quand le peuple diminue, c'est l'abaissement du Prince.
29 O longanimo é grande em entendimento, mas o que é de espirito impaciente assignala a sua loucura.
Celui qui est lent à la colère, est de grande intelligence; mais celui qui est prompt à se courroucer, excite la folie.
30 O coração com saude é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
Le cœur doux est la vie de la chair; mais l'envie est la vermoulure des os.
31 O que opprime ao pobre insulta áquelle que o creou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore, qui a pitié du nécessiteux.
32 Pela sua malicia será lançado fóra o impio, mas o justo até na sua morte tem confiança.
Le méchant sera poussé au loin par sa malice; mais le juste trouve retraite [même] en sa mort.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que ha no interior dos tolos se conhece.
La sagesse repose au cœur de l'homme intelligent; et elle est même reconnue au milieu des fous.
34 A justiça exalta ao povo, mas o peccado é o opprobrio das nações.
La justice élève une nation; mais le péché est l'opprobre des peuples.
35 O Rei tem seu contentamento no servo prudente, mas sobre o que envergonha cairá o seu furor.
Le Roi prend plaisir au serviteur prudent; mais son indignation sera contre celui qui lui fait déshonneur.

< Provérbios 14 >