< Provérbios 14 >

1 Toda a mulher sabia edifica a sua casa: mas a tola a derriba com as suas mãos.
La sagesse des femmes édifie la maison; leur folie la renverse de ses propres mains.
2 O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
Qui craint l’Eternel va droit son chemin; qui le méprise suit des voies obliques.
3 Na bocca do tolo está a vara da soberba, mas os labios dos sabios os conservam.
Dans la bouche de l’insensé éclôt l’orgueil; mais les lèvres des sages les en préservent.
4 Não havendo bois, a mangedoura está limpa, mas pela força do boi ha abundancia de colheitas.
Faute de bétail, le râtelier reste vide; c’est la vigueur du bœuf qui produit les riches moissons.
5 A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
Un témoin loyal ne ment pas; un témoin mensonger n’exhale que faussetés.
6 O escarnecedor busca sabedoria, e nenhuma acha, mas para o prudente o conhecimento é facil.
Le persifleur recherche la sagesse: elle lui échappe; mais le savoir est facilement abordable à l’homme intelligent.
7 Vae-te de diante do homem insensato, porque n'elle não divisarás os labios do conhecimento.
Quand tu te sépareras d’un homme sot, tu n’auras pas appris ce que c’est que des lèvres raisonnables.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estulticia dos tolos é engano.
C’Est une sagesse chez l’homme prudent de bien discerner sa voie; la sottise des fous est une cause de tromperie.
9 Os loucos zombam do peccado, mas entre os rectos ha benevolencia.
Le péché se joue des insensés; parmi les hommes droits règne le contentement.
10 O coração conhece a sua propria amargura, e o estranho não se entremetterá na sua alegria.
Le cœur seul sent l’amertume qui l’envahit; de même ses joies, l’étranger n’y est pour rien.
11 A casa dos impios se desfará, mas a tenda dos rectos florescerá.
La maison des méchants sera ruinée; la tente des hommes droits est florissante.
12 Ha caminho que ao homem parece direito, mas o fim d'elle são os caminhos da morte.
Tel chemin se présente tout uni devant l’homme et, finalement, il conduit à la mort.
13 Até no riso terá dôr o coração, e o fim da alegria é tristeza.
Même dans le rire le cœur peut souffrir, et la joie elle-même finit en tristesse.
14 Dos seus caminhos se fartará o que declina no coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
Un cœur dévoyé recueille le fruit de sa conduite; et l’homme de bien trouve sa satisfaction en lui-même.
15 O simples dá credito a cada palavra, mas o prudente attenta para os seus passos.
Le niais croit tout; l’homme réfléchi considère chacun de ses pas.
16 O sabio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
Le sage est craintif et évite le mal; le sot se laisse entraîner et se croit en sûreté.
17 O que presto se indigna, fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
Un homme prompt à la colère fait des sottises; l’homme fertile en roueries s’attire la haine.
18 Os simplices herdarão a estulticia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
Les niais ont en partage la sottise; la raison est la couronne des gens avisés.
19 Os máus se inclinaram diante dos bons, e os impios diante das portas do justo.
Les méchants baissent la tête devant les bons; et les impies se tiennent à la porte du juste.
20 O pobre é aborrecido até do companheiro, porém os amigos dos ricos são muitos.
Même pour son intime le pauvre est un objet d’antipathie; mais nombreux sont les amis du riche.
21 O que despreza ao seu companheiro pecca, mas o que se compadece dos humildes é bemaventurado.
Qui méprise son prochain est fautif; mais heureux qui prend pitié des humbles!
22 Porventura não erram os que obram o mal? mas beneficencia e fidelidade serão para os que obram o bem.
Certes, ils font fausse route, ceux qui machinent le mal; amour et bienveillance récompensent ceux qui méditent le bien.
23 Em todo o trabalho proveito ha, mas a palavra dos labios só encaminha á pobreza.
Tout effort sérieux donne du profit; les vaines paroles ne causent que des pertes.
24 A corôa dos sabios é a sua riqueza, a estulticia dos tolos é só estulticia.
Pour les sages la richesse est une couronne; la folie des sots reste toujours folie.
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
Un témoin véridique sauve des existences; un témoin déloyal débite des faussetés.
26 No temor do Senhor ha firme confiança, e elle será um refugio para seus filhos.
La crainte de l’Eternel vaut une place forte; on en fait un abri pour ses enfants.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida, para se desviarem dos laços da morte.
La crainte de l’Eternel est une source de vie; elle éloigne des pièges de la mort.
28 Na multidão do povo está a magnificencia do rei, mas na falta do povo a perturbação do principe.
Quand la nation s’accroit, c’est une gloire pour le roi; quand la population vient à manquer, c’est une ruine pour le prince.
29 O longanimo é grande em entendimento, mas o que é de espirito impaciente assignala a sua loucura.
Etre longanime, c’est faire preuve de grande intelligence; se montrer irascible, c’est mettre en relief sa sottise.
30 O coração com saude é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
Un cœur paisible est un gage de vie pour le corps mais la jalousie est la carie des os.
31 O que opprime ao pobre insulta áquelle que o creou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
Qui opprime le pauvre outrage son Créateur; qui a pitié de l’indigent l’honore.
32 Pela sua malicia será lançado fóra o impio, mas o justo até na sua morte tem confiança.
Le méchant est accablé par son malheur; le juste a confiance jusque dans la mort.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que ha no interior dos tolos se conhece.
La sagesse réside dans un cœur intelligent; elle se fait remarquer parmi les sots.
34 A justiça exalta ao povo, mas o peccado é o opprobrio das nações.
La justice grandit une nation; le crime est l’opprobre des peuples.
35 O Rei tem seu contentamento no servo prudente, mas sobre o que envergonha cairá o seu furor.
La faveur du roi va au serviteur intelligent; celui qui agit sans vergogne est l’objet de sa colère.

< Provérbios 14 >