< Provérbios 14 >
1 Toda a mulher sabia edifica a sua casa: mas a tola a derriba com as suas mãos.
La femme sage bâtit sa maison, et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
2 O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
Celui-là marche dans sa droiture qui craint Yahweh, et celui qui le méprise est pervers dans sa voie.
3 Na bocca do tolo está a vara da soberba, mas os labios dos sabios os conservam.
Dans la bouche de l’insensé est la verge de son orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
4 Não havendo bois, a mangedoura está limpa, mas pela força do boi ha abundancia de colheitas.
Où il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide, mais la vigueur des bœufs procure des revenus abondants.
5 A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
6 O escarnecedor busca sabedoria, e nenhuma acha, mas para o prudente o conhecimento é facil.
Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, mais pour l’homme intelligent la science est facile.
7 Vae-te de diante do homem insensato, porque n'elle não divisarás os labios do conhecimento.
Eloigne-toi de l’insensé; car tu sais que la science n’est pas sur ses lèvres.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estulticia dos tolos é engano.
La sagesse de l’homme prudent est de comprendre sa voie; la folie des insensés, c’est la tromperie.
9 Os loucos zombam do peccado, mas entre os rectos ha benevolencia.
L’insensé se rit du péché, mais parmi les hommes droits est la bienveillance.
10 O coração conhece a sua propria amargura, e o estranho não se entremetterá na sua alegria.
Le cœur connaît ses propres chagrins, et un étranger ne peut partager sa joie.
11 A casa dos impios se desfará, mas a tenda dos rectos florescerá.
La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
12 Ha caminho que ao homem parece direito, mas o fim d'elle são os caminhos da morte.
Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c’est la voie de la mort.
13 Até no riso terá dôr o coração, e o fim da alegria é tristeza.
Même dans le rire le cœur trouve la douleur, et la joie se termine par le deuil.
14 Dos seus caminhos se fartará o que declina no coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
L’impie sera rassasié de ses voies, et l’homme de bien de ses fruits.
15 O simples dá credito a cada palavra, mas o prudente attenta para os seus passos.
L’homme simple croit à toute parole, mais l’homme prudent veille sur ses pas.
16 O sabio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
Le sage craint et se détourne du mal, mais l’insensé s’emporte et reste en sécurité.
17 O que presto se indigna, fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
L’homme prompt à s’irriter fait des sottises, et le malicieux s’attire la haine.
18 Os simplices herdarão a estulticia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
Les simples ont en partage la folie, et les prudents se font de la science une couronne.
19 Os máus se inclinaram diante dos bons, e os impios diante das portas do justo.
Les méchants s’inclinent devant les bons, et les impies aux portes du juste.
20 O pobre é aborrecido até do companheiro, porém os amigos dos ricos são muitos.
Le pauvre est odieux même à son ami; mais les amis du riche sont nombreux.
21 O que despreza ao seu companheiro pecca, mas o que se compadece dos humildes é bemaventurado.
Celui qui méprise son prochain commet un péché; mais heureux celui qui a pitié des malheureux!
22 Porventura não erram os que obram o mal? mas beneficencia e fidelidade serão para os que obram o bem.
Ne s’égarent-ils pas ceux qui méditent le mal, et la faveur et la vérité ne sont-elles pas pour ceux qui méditent le bien?
23 Em todo o trabalho proveito ha, mas a palavra dos labios só encaminha á pobreza.
Tout travail produit l’abondance, mais les paroles vaines mènent à la disette.
24 A corôa dos sabios é a sua riqueza, a estulticia dos tolos é só estulticia.
La richesse est une couronne pour les sages; la folie des insensés est toujours folie.
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
Le témoin véridique délivre des âmes, l’astuce profère des mensonges.
26 No temor do Senhor ha firme confiança, e elle será um refugio para seus filhos.
Celui qui craint Yahweh trouve un appui solide, et ses enfants ont un sûr refuge.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida, para se desviarem dos laços da morte.
La crainte de Yahweh est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
28 Na multidão do povo está a magnificencia do rei, mas na falta do povo a perturbação do principe.
Le peuple nombreux est la gloire du roi; le manque de sujets, c’est la ruine du prince.
29 O longanimo é grande em entendimento, mas o que é de espirito impaciente assignala a sua loucura.
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence; mais celui qui est prompt à s’emporter publie sa folie.
30 O coração com saude é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
Un cœur tranquille est la vie du corps, mais l’envie est la carie des os.
31 O que opprime ao pobre insulta áquelle que o creou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
Celui qui opprime le pauvre outrage celui qui l’a fait; mais il l’honore celui qui a pitié de l’indigent.
32 Pela sua malicia será lançado fóra o impio, mas o justo até na sua morte tem confiança.
Par sa propre malice le méchant est renversé; jusque dans sa mort le juste a confiance.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que ha no interior dos tolos se conhece.
Dans le cœur de l’homme intelligent repose la sagesse, et au milieu des insensés on la reconnaît.
34 A justiça exalta ao povo, mas o peccado é o opprobrio das nações.
La justice élève une nation, mais le péché est l’opprobre des peuples.
35 O Rei tem seu contentamento no servo prudente, mas sobre o que envergonha cairá o seu furor.
La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, et sa colère pour celui qui fait honte.