< Provérbios 14 >
1 Toda a mulher sabia edifica a sua casa: mas a tola a derriba com as suas mãos.
Every, wise woman, buildeth up her house, but, a foolish one, with her own hands, would break it down.
2 O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
He that walketh in his uprightness, is one who revereth Yahweh, but, he that is crooked in his way, is one who despiseth him.
3 Na bocca do tolo está a vara da soberba, mas os labios dos sabios os conservam.
In the mouth of the foolish, is a haughty rod, but, as for the lips of the wise, thou shalt give heed to them!
4 Não havendo bois, a mangedoura está limpa, mas pela força do boi ha abundancia de colheitas.
Without cattle, the crib is clean, but, much increase, is in the strength of the ox.
5 A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
A faithful witness, will not deceive, but a false witness, uttereth deceitful things.
6 O escarnecedor busca sabedoria, e nenhuma acha, mas para o prudente o conhecimento é facil.
A scoffer seeketh wisdom, and there is none, but, knowledge, to the discerning, is easy.
7 Vae-te de diante do homem insensato, porque n'elle não divisarás os labios do conhecimento.
Get thee from the presence of a man that is a dullard, when thou perceivest not the lips of knowledge.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estulticia dos tolos é engano.
The wisdom of the prudent, is to understand his way, but, the folly of dullards, is a fraud.
9 Os loucos zombam do peccado, mas entre os rectos ha benevolencia.
the foolish, scoff at guilt, but, between the upright, is good pleasure.
10 O coração conhece a sua propria amargura, e o estranho não se entremetterá na sua alegria.
The heart, knoweth its own bitterness, and, in its joy, no stranger shareth.
11 A casa dos impios se desfará, mas a tenda dos rectos florescerá.
The house of the lawless, shall be destroyed, but, the tent of the upright, shall flourish.
12 Ha caminho que ao homem parece direito, mas o fim d'elle são os caminhos da morte.
There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death!
13 Até no riso terá dôr o coração, e o fim da alegria é tristeza.
Even, in laughter, the heart may be in pain, and, the latter end of gladness, be grief.
14 Dos seus caminhos se fartará o que declina no coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
With his own ways, shall be filled the backslider in heart, and, from himself, shall a good man [be satisfied].
15 O simples dá credito a cada palavra, mas o prudente attenta para os seus passos.
The simple, believeth every word, but, the prudent, looketh well to his going.
16 O sabio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
A wise man, feareth, and avoideth evil, but, a dullard, is haughty and confident.
17 O que presto se indigna, fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
The impatient, worketh folly, and, a man of wicked devices, is hated.
18 Os simplices herdarão a estulticia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
The simple inherit folly, but, the shrewd, crowneth himself with knowledge.
19 Os máus se inclinaram diante dos bons, e os impios diante das portas do justo.
Abased are the wicked, before the good, and, the lawless, at the gates of the righteous.
20 O pobre é aborrecido até do companheiro, porém os amigos dos ricos são muitos.
Even by his neighbour, is a poor man hated, but, the lovers of the rich man, are many.
21 O que despreza ao seu companheiro pecca, mas o que se compadece dos humildes é bemaventurado.
He that sheweth contempt for his neighbour, sinneth, but, he that sheweth favour to the afflicted, how happy is he!
22 Porventura não erram os que obram o mal? mas beneficencia e fidelidade serão para os que obram o bem.
Shall they not, become vagrants, who devise evil? but, lovingkindness and faithfulness, [be to] them who devise good.
23 Em todo o trabalho proveito ha, mas a palavra dos labios só encaminha á pobreza.
By all labour, there will be abundance, but, the talk of the lips, tendeth only to want.
24 A corôa dos sabios é a sua riqueza, a estulticia dos tolos é só estulticia.
the crown of the wise, is their wealth, but, the folly of dullards, is, folly.
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
A deliverer of souls, is a faithful witness, but, he that uttereth falsehoods, is a fraud.
26 No temor do Senhor ha firme confiança, e elle será um refugio para seus filhos.
In the reverence of Yahweh, is strong security, and, his children, shall have a place of refuge.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida, para se desviarem dos laços da morte.
The reverence of Yahweh, is a well-spring of life, that a man may avoid the snares of death.
28 Na multidão do povo está a magnificencia do rei, mas na falta do povo a perturbação do principe.
In the multitude of a people, is the majesty of the king, but, in the ceasing of population, is the ruin of the prince.
29 O longanimo é grande em entendimento, mas o que é de espirito impaciente assignala a sua loucura.
One slow to anger, hath great understanding, but, the hasty in spirit, exalteth folly.
30 O coração com saude é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
The life of the whole body, is a tranquil mind, but, a decay of the bones, is jealousy.
31 O que opprime ao pobre insulta áquelle que o creou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
The oppressor of the poor, hath reproached his Maker, but he that sheweth favour to the needy, is one who, holdeth Him in honour.
32 Pela sua malicia será lançado fóra o impio, mas o justo até na sua morte tem confiança.
By his own wickedness, shall the lawless man, be thrust down, but the righteous, seeketh refuge in his integrity.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que ha no interior dos tolos se conhece.
In the heart of the intelligent, reposeth wisdom, but, in the midst of dullards, it maketh itself known.
34 A justiça exalta ao povo, mas o peccado é o opprobrio das nações.
Righteousness, exalteth a nation, but, a reproach to any people, is sin.
35 O Rei tem seu contentamento no servo prudente, mas sobre o que envergonha cairá o seu furor.
The good-pleasure of a king, is due to a servant who is discreet, but, his indignation, shall be against him that bringeth shame.