< Provérbios 13 >

1 O filho sabio ouve a correcção do pae; mas o escarnecedor não ouve a reprehensão.
Bilge kişi terbiye edilmeyi sever, Alaycı kişi azarlansa da aldırmaz.
2 Do fructo da bocca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violencia.
İyi insan ağzından çıkan sözler için ödüllendirilir, Ama hainlerin soluduğu zorbalıktır.
3 O que guarda a sua bocca conserva a sua alma, mas o que dilata os seus labios tem perturbação.
Dilini tutan canını korur, Ama boşboğazın sonu yıkımdır.
4 A alma do preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes se engorda.
Tembel canının çektiğini elde edemez, Çalışkanın istekleriyse tümüyle yerine gelir.
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o impio se faz vergonha, e se confunde.
Doğru kişi yalandan nefret eder, Kötünün sözleriyse iğrençtir, yüzkarasıdır.
6 A justiça guarda ao sincero de caminho, mas a impiedade transtornará o peccador.
Doğruluk dürüst yaşayanı korur, Kötülük günahkârı yıkar.
7 Ha alguns que se fazem ricos, e não teem coisa nenhuma, e outros que se fazem pobres e teem muita fazenda.
Kimi hiçbir şeyi yokken kendini zengin gösterir, Kimi serveti çokken kendini yoksul gösterir.
8 O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve as ameaças.
Kişinin serveti gün gelir canına fidye olur, Oysa yoksul kişi tehdide aldırmaz.
9 A luz dos justos alegra, mas a candeia dos impios se apagará.
Doğruların ışığı parlak yanar, Kötülerin çırası söner.
10 Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
Kibirden ancak kavga çıkar, Öğüt dinleyense bilgedir.
11 A fazenda que procede da vaidade se diminuirá, mas quem a ajunta com a mão a augmentará.
Havadan kazanılan para yok olur, Azar azar biriktirenin serveti çok olur.
12 A esperança deferida enfraquece o coração, mas o desejo chegado é arvore de vida.
Ertelenen umut hayal kırıklığına uğratır, Yerine gelen dilekse yaşam verir.
13 O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
Uyarılara kulak asmayan bedelini öder, Buyruklara saygılı olansa ödülünü alır.
14 A doutrina do sabio é uma fonte de vida para se desviar dos laços da morte.
Bilgelerin öğrettikleri yaşam kaynağıdır, İnsanı ölüm tuzaklarından uzaklaştırır.
15 O bom entendimento dá graça, mas o caminho dos prevaricadores é aspero.
Sağduyulu davranış saygınlık kazandırır, Hainlerin yoluysa yıkıma götürür.
16 Todo o prudente obra com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
İhtiyatlı kişi işini bilerek yapar, Akılsız kişiyse ahmaklığını sergiler.
17 O impio mensageiro cae no mal, mas o embaixador fiel é saude.
Kötü ulak belaya düşer, Güvenilir elçiyse şifa getirir.
18 Pobreza e affronta virão ao que rejeita a correcção, mas o que guarda a reprehensão será venerado.
Terbiye edilmeye yanaşmayanı Yokluk ve utanç bekliyor, Ama azara kulak veren onurlandırılır.
19 O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominavel para os loucos.
Yerine getirilen dilek mutluluk verir. Akılsız kötülükten uzak kalamaz.
20 O que anda com os sabios, ficará sabio, mas o companheiro dos tolos soffrerá severamente.
Bilgelerle oturup kalkan bilge olur, Akılsızlarla dost olansa zarar görür.
21 O mal perseguirá aos peccadores, mas os justos serão galardoados com bem.
Günahkârın peşini felaket bırakmaz, Doğruların ödülüyse gönençtir.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a fazenda do peccador se deposita para o justo.
İyi kişi torunlarına miras bırakır, Günahkârın servetiyse doğru kişiye kalır.
23 A lavoura dos pobres dá abundancia de mantimento, mas alguns ha que se consomem por falta de juizo.
Yoksulun tarlası bol ürün verebilir, Ama haksızlık bunu alıp götürür.
24 O que retem a sua vara aborrece a seu filho, mas o que o ama madruga a castigal-o.
Oğlundan değneği esirgeyen, onu sevmiyor demektir. Seven baba özenle terbiye eder.
25 O justo come até fartar-se a sua alma, mas o ventre dos impios terá necessidade.
Doğru kişinin yeterince yiyeceği vardır, Kötünün karnıysa aç kalır.

< Provérbios 13 >