< Provérbios 13 >
1 O filho sabio ouve a correcção do pae; mas o escarnecedor não ouve a reprehensão.
Ein weiser Sohn läßt sich vom Vater züchtigen; aber ein Spötter gehorcht der Strafe nicht.
2 Do fructo da bocca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violencia.
Die Frucht des Mundes genießt man; aber die Verächter denken nur zu freveln.
3 O que guarda a sua bocca conserva a sua alma, mas o que dilata os seus labios tem perturbação.
Wer seinen Mund bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber mit seinem Maul herausfährt, der kommt in Schrecken.
4 A alma do preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes se engorda.
Der Faule begehrt und kriegt's doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug.
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o impio se faz vergonha, e se confunde.
Der Gerechte ist der Lüge feind; aber der Gottlose schändet und schmäht sich selbst.
6 A justiça guarda ao sincero de caminho, mas a impiedade transtornará o peccador.
Die Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringt zu Fall den Sünder.
7 Ha alguns que se fazem ricos, e não teem coisa nenhuma, e outros que se fazem pobres e teem muita fazenda.
Mancher ist arm bei großem Gut, und mancher ist reich bei seiner Armut.
8 O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve as ameaças.
Mit Reichtum kann einer sein Leben erretten; aber ein Armer hört kein Schelten.
9 A luz dos justos alegra, mas a candeia dos impios se apagará.
Das Licht der Gerechten brennt fröhlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird auslöschen.
10 Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
Unter den Stolzen ist immer Hader; aber Weisheit ist bei denen, die sich raten lassen.
11 A fazenda que procede da vaidade se diminuirá, mas quem a ajunta com a mão a augmentará.
Reichtum wird wenig, wo man's vergeudet; was man aber zusammenhält, das wird groß.
12 A esperança deferida enfraquece o coração, mas o desejo chegado é arvore de vida.
Die Hoffnung, die sich verzieht, ängstet das Herz; wenn's aber kommt, was man begehrt, das ist wie ein Baum des Lebens.
13 O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
Wer das Wort verachtet, der verderbt sich selbst; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird's vergolten.
14 A doutrina do sabio é uma fonte de vida para se desviar dos laços da morte.
Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, zu meiden die Stricke des Todes.
15 O bom entendimento dá graça, mas o caminho dos prevaricadores é aspero.
Feine Klugheit schafft Gunst; aber der Verächter Weg bringt Wehe.
16 Todo o prudente obra com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
Ein Kluger tut alles mit Vernunft; ein Narr aber breitet Narrheit aus.
17 O impio mensageiro cae no mal, mas o embaixador fiel é saude.
Ein gottloser Bote bringt Unglück; aber ein treuer Bote ist heilsam.
18 Pobreza e affronta virão ao que rejeita a correcção, mas o que guarda a reprehensão será venerado.
Wer Zucht läßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen läßt, wird zu ehren kommen.
19 O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominavel para os loucos.
Wenn's kommt, was man begehrt, das tut dem Herzen wohl; aber das Böse meiden ist den Toren ein Greuel.
20 O que anda com os sabios, ficará sabio, mas o companheiro dos tolos soffrerá severamente.
Wer mit den Weisen umgeht, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben.
21 O mal perseguirá aos peccadores, mas os justos serão galardoados com bem.
Unglück verfolgt die Sünder; aber den Gerechten wird Gutes vergolten.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a fazenda do peccador se deposita para o justo.
Der Gute wird vererben auf Kindeskind; aber des Sünders Gut wird für den Gerechten gespart.
23 A lavoura dos pobres dá abundancia de mantimento, mas alguns ha que se consomem por falta de juizo.
Es ist viel Speise in den Furchen der Armen; aber die Unrecht tun, verderben.
24 O que retem a sua vara aborrece a seu filho, mas o que o ama madruga a castigal-o.
Wer seine Rute schont, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtigt ihn bald.
25 O justo come até fartar-se a sua alma, mas o ventre dos impios terá necessidade.
Der Gerechte ißt, daß sein Seele satt wird; der Gottlosen Bauch aber hat nimmer genug.