< Provérbios 13 >
1 O filho sabio ouve a correcção do pae; mas o escarnecedor não ouve a reprehensão.
Der Weise achtet auf die väterliche Mahnung; der Spötter hört auf keinerlei Verweis.
2 Do fructo da bocca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violencia.
Der Gute nährt sich von der Hilfe anderer, die Gier der Bösewichter von Gewalttat.
3 O que guarda a sua bocca conserva a sua alma, mas o que dilata os seus labios tem perturbação.
Wer seinen Mund behütet, wahrt sein Leben; wer seine Lippen aufreißt, dem droht Untergang.
4 A alma do preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes se engorda.
Der Faule will und will doch nicht; der Arbeitsame aber wird gar reich gelabt.
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o impio se faz vergonha, e se confunde.
Die Lüge haßt der Fromme; die Sünde bringt nur Schimpf und Schande.
6 A justiça guarda ao sincero de caminho, mas a impiedade transtornará o peccador.
Des Weges Sicherheit bewacht die Tugend; das Laster aber läßt zum Fall den Fehltritt führen.
7 Ha alguns que se fazem ricos, e não teem coisa nenhuma, e outros que se fazem pobres e teem muita fazenda.
Der eine stellt sich reich und hat doch nichts; der andere stellt sich arm und hat ein groß Vermögen.
8 O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve as ameaças.
Schon mancher mußte durch viel Geld sein Leben retten; wer arm ist, hört nie eine Drohung.
9 A luz dos justos alegra, mas a candeia dos impios se apagará.
Das Licht der Frommen leuchtet; der Frevler Leuchte muß erlöschen.
10 Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
Im Übermut allein kommt es zu Tätlichkeiten; doch Weisheit findet sich bei Klugen.
11 A fazenda que procede da vaidade se diminuirá, mas quem a ajunta com a mão a augmentará.
Vermögen schwindet, das durch nichts erworben wird; doch wer durch Arbeit es erwirbt, vergrößert es.
12 A esperança deferida enfraquece o coração, mas o desejo chegado é arvore de vida.
Ein lang dahingezogenes Hoffen macht das Herz erkranken; ein Lebensbaum ist der erfüllte Wunsch.
13 O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
Wer vor Befehlen keine Scheu besitzt, der schädigt sich; wer aber Ehrfurcht vor Geboten hat, wird nicht behelligt.
14 A doutrina do sabio é uma fonte de vida para se desviar dos laços da morte.
Des Weisen Lehre ist ein Lebensborn, wo's gilt, den Fallstricken des Todes zu entgehen.
15 O bom entendimento dá graça, mas o caminho dos prevaricadores é aspero.
Ein fein Benehmen bringt in Gunst; der Sünder Wandel führt zum Abgrund.
16 Todo o prudente obra com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
Ein kluger Mann tut alles recht geschickt; der Tor entwickelt Torheit.
17 O impio mensageiro cae no mal, mas o embaixador fiel é saude.
Der frevelhafte Bote stürzt sich selbst ins Unglück; ein treuer Bote tut sich selber wohl.
18 Pobreza e affronta virão ao que rejeita a correcção, mas o que guarda a reprehensão será venerado.
Armut und Schande werden dem zuteil, der Zucht verwirft; wer auf die Rüge achtet, wird geehrt.
19 O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominavel para os loucos.
Verbotener Genuß ist süß; dem Toren ist's darum ein Greuel, vom Bösen abzulassen.
20 O que anda com os sabios, ficará sabio, mas o companheiro dos tolos soffrerá severamente.
Gehst du mit Weisen um, wirst du weise! Wer's mit den Toren hält, dem geht es schlecht.
21 O mal perseguirá aos peccadores, mas os justos serão galardoados com bem.
Unglück verfolgt die Sünder; den Frommen gibt man zur Belohnung Gutes.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a fazenda do peccador se deposita para o justo.
Ein Guter hinterläßt sein Erbe Kindeskindern; des Sünders Habe ist dem Frommen vorbehalten.
23 A lavoura dos pobres dá abundancia de mantimento, mas alguns ha que se consomem por falta de juizo.
Das Prozessieren frißt der Armen mühevoll bestellte Äcker, und mancher stirbt, bevor das Urteil kommt.
24 O que retem a sua vara aborrece a seu filho, mas o que o ama madruga a castigal-o.
Wer seine Rute schont, der liebt nicht seinen Sohn; doch wer ihn liebt, der sucht ihn heim mit Züchtigung.
25 O justo come até fartar-se a sua alma, mas o ventre dos impios terá necessidade.
Der Fromme ißt, bis daß er satt; der Frevler Bauch hat nie genug.