< Provérbios 13 >
1 O filho sabio ouve a correcção do pae; mas o escarnecedor não ouve a reprehensão.
L’Enfant sage suit la morale de son père; mais le libertin n’écoute aucun reproche.
2 Do fructo da bocca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violencia.
L’Homme doit à l’usage de la parole le bien dont il jouit; les gens violents ne rêvent que violence.
3 O que guarda a sua bocca conserva a sua alma, mas o que dilata os seus labios tem perturbação.
Mettre un frein à sa bouche, c’est sauvegarder sa personne; ouvrir largement ses lèvres, c’est préparer sa ruine.
4 A alma do preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes se engorda.
Le paresseux a l’âme remplie de désirs et n’arrive à rien; l’âme des gens actifs nage dans l’abondance.
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o impio se faz vergonha, e se confunde.
Le juste hait tout ce qui est mensonge; le méchant prodigue avanies et affronts.
6 A justiça guarda ao sincero de caminho, mas a impiedade transtornará o peccador.
La vertu protège celui qui marche intègre la méchanceté perd les malfaiteurs.
7 Ha alguns que se fazem ricos, e não teem coisa nenhuma, e outros que se fazem pobres e teem muita fazenda.
Tel fait le riche et n’a rien, tel fait le pauvre et possède une grande fortune.
8 O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve as ameaças.
La richesse peut servir à l’homme à racheter sa vie, mais le pauvre est inaccessible à la menace.
9 A luz dos justos alegra, mas a candeia dos impios se apagará.
La lumière des justes répand une joyeuse clarté; la lampe des méchants est fumeuse.
10 Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
Rien de tel que l’arrogance pour engendrer des querelles; la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
11 A fazenda que procede da vaidade se diminuirá, mas quem a ajunta com a mão a augmentará.
La richesse venue comme par un souffle va en diminuant; qui amasse poignée par poignée la voit s’augmenter.
12 A esperança deferida enfraquece o coração, mas o desejo chegado é arvore de vida.
Une espérance qui traîne en longueur est un crève-cœur; un désir satisfait est un arbre de vie.
13 O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
Qui dédaigne un ordre en éprouve du dommage; qui respecte un commandement en est récompensé.
14 A doutrina do sabio é uma fonte de vida para se desviar dos laços da morte.
L’Enseignement du sage est une source de vie: il éloigne des pièges de la mort.
15 O bom entendimento dá graça, mas o caminho dos prevaricadores é aspero.
Un esprit bienveillant procure la sympathie; mais la voie des perfides est invariablement stérile.
16 Todo o prudente obra com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
Tout homme avisé agit avec réflexion; le sot donne libre cours à sa folie.
17 O impio mensageiro cae no mal, mas o embaixador fiel é saude.
Un mandataire pervers tombe dans le malheur, le messager consciencieux est un bienfait.
18 Pobreza e affronta virão ao que rejeita a correcção, mas o que guarda a reprehensão será venerado.
Qui abandonne la morale ne rencontre que misère et honte; qui tient compte des remontrances est honoré.
19 O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominavel para os loucos.
Un désir qui se réalise est une joie pour l’âme; s’abstenir du mal fait horreur aux sots.
20 O que anda com os sabios, ficará sabio, mas o companheiro dos tolos soffrerá severamente.
Frayer avec les sages, c’est devenir sage; fréquenter les sots, c’est devenir mauvais.
21 O mal perseguirá aos peccadores, mas os justos serão galardoados com bem.
Le mal poursuit les pécheurs; le bien est la récompense des justes.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a fazenda do peccador se deposita para o justo.
L’Homme de bien transmet son héritage aux enfants de ses enfants, mais la richesse du pécheur est réservée au juste.
23 A lavoura dos pobres dá abundancia de mantimento, mas alguns ha que se consomem por falta de juizo.
Le champ bien cultivé du pauvre donne des vivres abondants; il en est qui se perdent par l’absence de toute règle.
24 O que retem a sua vara aborrece a seu filho, mas o que o ama madruga a castigal-o.
Ménager les coups de verge, c’est haïr son enfant; mais avoir soin de le corriger, c’est l’aimer.
25 O justo come até fartar-se a sua alma, mas o ventre dos impios terá necessidade.
Le juste mange pour apaiser sa faim; mais le ventre des méchants n’en a jamais assez.