< Provérbios 12 >

1 O que ama a correcção ama o conhecimento, mas o que aborrece a reprehensão é brutal.
Ai yêu kỷ luật yêu tri thức; ai ghét sửa dạy là người ngây ngô.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de perversas imaginações elle condemnará.
Chúa Hằng Hữu ban phước cho người ngay thẳng, nhưng đoán phạt người mưu đồ việc ác.
3 O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
Gian ác không đem lại hạnh phước bền lâu, nhưng người công chính sẽ đâm rễ vững vàng.
4 A mulher virtuosa é a corôa do seu senhor, mas a que faz vergonha é como apodrecimento nos seus ossos.
Vợ hiền đức là mão miện cho chồng, vợ gây xấu hổ làm chồng tàn cốt mục xương.
5 Os pensamentos dos justos são juizo, mas os conselhos dos impios engano.
Người công chính giữ tâm tư hướng thiện; người ác gian nghĩ mưu kế gạt lừa.
6 As palavras dos impios são de armarem ciladas ao sangue, mas a bocca dos rectos os fará escapar.
Lời người ác như cạm bẫy hại người, miệng người lành mở con đường giải thoát.
7 Transtornados serão os impios, e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.
Người ác bị lật đổ và tiêu tan, nhà người công chính luôn đứng vững vàng.
8 Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
Càng khôn càng được tiếng khen, người gian phải nhận lấy lời gièm chê.
9 Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.
Thà vô danh mà có người hầu người hạ, còn hơn vênh váo tự tôn mà thiếu thức ăn.
10 O justo attende pela vida dos seus animaes, mas as misericordias dos impios são crueis.
Người lành chăm lo cho gia súc mình, còn người ác dù tỏ ra yêu thương vẫn là ác.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão mas o que segue os ociosos está falto de juizo.
Ai cày sâu cuốc bẩm thu hoạch nhiều hoa lợi, ai đuổi theo ảo mộng là người thiếu suy xét.
12 Deseja o impio a rede dos males, mas a raiz dos justos produz o seu fructo.
Người gian muốn đoạt cả vật đã chia cho đồng bọn, còn người công chính chỉ muốn giúp đỡ lẫn nhau.
13 O laço do impio está na transgressão dos labios, mas o justo sairá da angustia.
Người ác bị lời dối trá mình sập bẫy, người thiện nhờ ngay thật mà được thoát nguy.
14 Do fructo da bocca cada um se farta de bem, e a recompensa das mãos dos homens se lhe tornará.
Miệng nói thật tạo ra nhiều phước hạnh, tay siêng năng đem lại lắm thỏa lòng.
15 O caminho do tolo é recto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sabio.
Người dại tự cho đường lối mình công chính, nhưng người khôn biết lắng nghe lời khuyên dạy.
16 A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a affronta.
Người dại để lộ lòng giận dữ, người khôn giữ được bình tĩnh dù bị sỉ nhục.
17 O que produz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha da falsidade o engano.
Nhân chứng thật nói ra lời ngay thẳng; nhân chứng gian chỉ lừa gạt mưu đồ.
18 Ha alguns que fallam palavras como estocadas de espada, mas a lingua dos sabios é saude.
Lời khinh suất đâm chém như gươm bén, lưỡi khôn ngoan chữa trị giống thuốc hay.
19 O labio de verdade ficará para sempre, mas a lingua de falsidade dura por um só momento.
Môi chân thật sẽ lưu truyền mãi mãi, lưỡi điêu ngoa phút chốc đã qua rồi.
20 Engano ha no coração dos que maquinam mal, mas alegria teem os que aconselham a paz.
Lòng dạ người mưu ác chứa đầy lừa dối; tâm can người giải hòa tràn ngập vui tươi.
21 Nenhum aggravo sobrevirá ao justo, mas os impios ficam cheios de mal.
Hoạn nạn lánh xa người công chính, tai vạ tìm đến người gian tà.
22 Os labios mentirosos são abominaveis ao Senhor, mas os que obram fielmente são o seu deleite.
Chúa Hằng Hữu ghê tởm môi gian trá, người thành thật luôn được Chúa mến yêu.
23 O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estulticia.
Người khôn chẳng khoe khoang tri thức, người khờ thường bộc lộ dại dột.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributarios.
Tay siêng năng sẽ nắm quyền cai trị, tay biếng lười sẽ chịu cảnh tôi đòi.
25 A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
Lòng lo lắng làm người nản chí; lời nói lành phấn chấn tâm can.
26 Mais excellente é o justo do que o companheiro, mas o caminho dos impios os faz errar.
Người công chính cậy bạn làm cố vấn; người gian tà tự chọn nẻo hư vong.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o precioso bem do homem é ser diligente.
Người làm biếng không nấu nướng thịt mình săn được, nhưng tính siêng năng là gia tài quý báu của một người.
28 Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não ha morte.
Đường công chính dẫn đến chốn vĩnh sinh, trên đường ấy tử thần không ló dạng.

< Provérbios 12 >