< Provérbios 12 >

1 O que ama a correcção ama o conhecimento, mas o que aborrece a reprehensão é brutal.
Хто любить навча́ння, той любить пізна́ння, а хто до́кір нена́видить, той нерозумний.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de perversas imaginações elle condemnará.
Добрий від Господа має вподо́бання, а люди́ну злих замірів осудить Господь.
3 O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
Не зміцни́ться люди́на безбожністю, корінь же праведних не захита́ється.
4 A mulher virtuosa é a corôa do seu senhor, mas a que faz vergonha é como apodrecimento nos seus ossos.
Жінка чесно́тна — корона для чолові́ка свого́, а засоро́млююча — мов та гниль в його ко́стях.
5 Os pensamentos dos justos são juizo, mas os conselhos dos impios engano.
Думки пра́ведних — право, підступні заміри безбожних — омана.
6 As palavras dos impios são de armarem ciladas ao sangue, mas a bocca dos rectos os fará escapar.
Безбожних слова — чатува́ння на кров, а уста невинних урятовують їх.
7 Transtornados serão os impios, e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.
Переверну́ти безбожних — і вже їх нема, а дім праведних буде стояти.
8 Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
Хвалять люди́ну за розум її, а кривосердий стає на пого́рду.
9 Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.
Ліпше про́стий, але роботя́щий на себе, від того, хто поважним себе видає, та хліба позба́влений.
10 O justo attende pela vida dos seus animaes, mas as misericordias dos impios são crueis.
Піклується праведний життям худоби своєї, а серце безбожних жорстоке.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão mas o que segue os ociosos está falto de juizo.
Хто оброблює землю свою, той хлібом наси́чується, хто ж за марни́цею го́ниться, той позба́влений розуму.
12 Deseja o impio a rede dos males, mas a raiz dos justos produz o seu fructo.
Безбожний жадає ловити у сі́тку лихи́х, а в праведних корень прино́сить плоди́.
13 O laço do impio está na transgressão dos labios, mas o justo sairá da angustia.
Пастка злого — в гріху́ його уст, а праведний з у́тиску ви́йде.
14 Do fructo da bocca cada um se farta de bem, e a recompensa das mãos dos homens se lhe tornará.
Люди́на насичується добром з плоду уст, і зро́блене рук чоловіка до нього впаде́.
15 O caminho do tolo é recto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sabio.
Дорога безу́мця пряма́ в його о́чах, а мудрий послухає ради.
16 A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a affronta.
Нерозумного гнів пізнається відра́зу, розумний же мо́вчки ховає знева́гу.
17 O que produz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha da falsidade o engano.
Хто правду говорить, той вия́влює праведність, а сві́док брехливий — оману.
18 Ha alguns que fallam palavras como estocadas de espada, mas a lingua dos sabios é saude.
Дехто говорить, мов коле мече́м, язик же премудрих — то ліки.
19 O labio de verdade ficará para sempre, mas a lingua de falsidade dura por um só momento.
Уста правдиві стоя́тимуть вічно, а брехливий язик — лиш на хвилю.
20 Engano ha no coração dos que maquinam mal, mas alegria teem os que aconselham a paz.
В серці тих, хто зло о́ре, — омана, а радість у тих, хто дора́джує мир.
21 Nenhum aggravo sobrevirá ao justo, mas os impios ficam cheios de mal.
Жодна кривда не тра́питься праведному, а безбожні напо́вняться лихом.
22 Os labios mentirosos são abominaveis ao Senhor, mas os que obram fielmente são o seu deleite.
Уста брехливі — оги́да у Господа, а чи́нячі правду — Його уподо́ба.
23 O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estulticia.
Прихо́вує мудра люди́на знання́, а серце безумних глупо́ту викликує.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributarios.
Роботя́ща рука панува́тиме, а лінива дани́ною стане.
25 A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
Ту́га на серці люди́ни чавить її, добре ж слово її весели́ть.
26 Mais excellente é o justo do que o companheiro, mas o caminho dos impios os faz errar.
Праведний ви́відає свою путь, а дорога безбожних зведе́ їх сами́х.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o precioso bem do homem é ser diligente.
Не буде леда́чий пекти свого по́лову, а люди́на трудя́ща набуде має́ток цінни́й.
28 Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não ha morte.
В путі пра́ведности є життя, і на стежці її нема смерти.

< Provérbios 12 >