< Provérbios 12 >
1 O que ama a correcção ama o conhecimento, mas o que aborrece a reprehensão é brutal.
Ko te tangata e aroha ana ki te kupu ako e aroha ana ki te matauranga; na, ko te tangata e kore e pai kia riria tona he, he poauau tera.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de perversas imaginações elle condemnará.
Ko te tangata pai ka whiwhi ki ta Ihowa whakapai; otiia ka whakahengia e ia te tangata ngarahu kino.
3 O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
E kore ta te tangata e u i te kino: na, ko te pakiaka o te hunga tika, e kore tera e whakakorikoria.
4 A mulher virtuosa é a corôa do seu senhor, mas a que faz vergonha é como apodrecimento nos seus ossos.
He wahine e u ana tona pai, hei karauna tera ki tana tane; tena ko te wahine i whakama ai ia, hei pirau tera i roto i ona wheua.
5 Os pensamentos dos justos são juizo, mas os conselhos dos impios engano.
Ko nga whakaaro o te hunga tika he tika: ko nga whakaaro ia o te hunga kino he tinihanga.
6 As palavras dos impios são de armarem ciladas ao sangue, mas a bocca dos rectos os fará escapar.
Ko nga kupu a te hunga kino e mea ana kia tauwhanga i te toto: ma te mangai ia o te hunga tika ratou ka ora ai.
7 Transtornados serão os impios, e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.
Ka hurihia iho te hunga kino, a kore iho; ko te whare ia o te hunga tika ka tu tonu.
8 Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
Ka rite ki tona ngarahu te whakamoemiti mo te tangata; ko te ngakau parori ki ia ka whakahaweatia.
9 Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.
Ko te tangata e whakahaweatia ana, he pononga nei tana, pai ake ia i te tangata e whakanui ana i a ia ano, a kahore ana kai.
10 O justo attende pela vida dos seus animaes, mas as misericordias dos impios são crueis.
Ko te tangata tika e whakaaro ana ia ki te ora o tana kararehe; he nanakia ia nga mahi atawhai a te hunga kino.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão mas o que segue os ociosos está falto de juizo.
Ko te tangata e mahi ana i tona oneone ka makona ia i te taro; tena ko te tangata e whai ana i te hunga tekateka noa, kahore ona ngakau mahara.
12 Deseja o impio a rede dos males, mas a raiz dos justos produz o seu fructo.
Ko ta te tangata kino e minamina ai ko te kupenga a te hunga kino; e whai hua ana ia te pakiaka o te hunga tika.
13 O laço do impio está na transgressão dos labios, mas o justo sairá da angustia.
Ka mau te tangata kino i te pokanga ketanga o ona ngutu; ka puta mai ia te tangata tika i roto i te raru.
14 Do fructo da bocca cada um se farta de bem, e a recompensa das mãos dos homens se lhe tornará.
Ma nga hua o tona mangai ka makona ai te tangata i te pai; ka riro mai ano i te tangata nga utu o ta ona ringa.
15 O caminho do tolo é recto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sabio.
He tika tonu ki ona kanohi ake te ara o te kuware: e whakarongo ana ia te tangata whakaaro nui ki te kupu whakatupato.
16 A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a affronta.
Ko te kuware, e mohiotia wawetia ana tona riri: e hipokina ana ia te whakama e te tangata ngarahu tupato.
17 O que produz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha da falsidade o engano.
Ko ta te tangata korero pono he whakapuaki i te tika; ko ta te kaiwhakaatu teka ia he tinihanga.
18 Ha alguns que fallam palavras como estocadas de espada, mas a lingua dos sabios é saude.
He tangata ano ko ana korero maka noa, me te mea ko nga werohanga a te hoari; he rongoa ia te arero o te hunga whakaaro nui.
19 O labio de verdade ficará para sempre, mas a lingua de falsidade dura por um só momento.
Ka u tonu te ngutu pono a ake ake; mo naianei kau ia te arero teka.
20 Engano ha no coração dos que maquinam mal, mas alegria teem os que aconselham a paz.
He tinihanga kei roto i te ngakau o nga kaitito i te kino; he koa ia to nga kaiwhakatakoto korero e mau ai te rongo.
21 Nenhum aggravo sobrevirá ao justo, mas os impios ficam cheios de mal.
E kore tetahi kino e pa ki te tangata tika; engari te hunga kino ka ki i te kino.
22 Os labios mentirosos são abominaveis ao Senhor, mas os que obram fielmente são o seu deleite.
He mea whakarihariha ki a Ihowa nga ngutu teka; ko tana e ahuareka ai ko nga kaimahi i te pono.
23 O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estulticia.
Hipoki ai te tangata tupato i te matauranga: e karanga nui ana ia te ngakau o nga kuware i te kuwaretanga.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributarios.
Mo te ringa o nga uaua te kingitanga; hei homai takoha ia te mangere.
25 A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
Ma te pouri i roto i te ngakau o te tangata e piko ai ia: ma te kupu pai ia ka marama ai.
26 Mais excellente é o justo do que o companheiro, mas o caminho dos impios os faz errar.
Hira ake te tangata tika i tona hoa; te hunga kino ia ka whakapohehetia e to ratou ara ano.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o precioso bem do homem é ser diligente.
Kahore te tangata mangere e tunu i tana mea i hopu ai: ma te tangata uaua ia te taonga utu nui a nga tangata.
28 Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não ha morte.
He ora kei te ara o te tika; kahore hoki he mate i tona ara.