< Provérbios 12 >

1 O que ama a correcção ama o conhecimento, mas o que aborrece a reprehensão é brutal.
Wer Zucht liebt, liebt Erkenntnis; wer aber Zurechtweisung haßt, ist dumm.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de perversas imaginações elle condemnará.
Ein gütiger Mensch erlangt Gunst von dem HERRN; aber einen tückischen verurteilt er.
3 O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
Kein Mensch kann bestehen durch Gottlosigkeit; die Wurzel der Gerechten aber wird nicht wanken.
4 A mulher virtuosa é a corôa do seu senhor, mas a que faz vergonha é como apodrecimento nos seus ossos.
Ein tüchtiges Weib ist ihres Mannes Krone; aber eine Schändliche ist wie ein Fraß in seinen Gebeinen.
5 Os pensamentos dos justos são juizo, mas os conselhos dos impios engano.
Die Pläne der Gerechten sind richtig; aber die Ratschläge der Gottlosen sind trügerisch.
6 As palavras dos impios são de armarem ciladas ao sangue, mas a bocca dos rectos os fará escapar.
Die Worte der Gottlosen stiften Blutvergießen an; aber der Mund der Gerechten rettet sie.
7 Transtornados serão os impios, e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.
Umgestürzt werden die Gottlosen und sind nicht mehr; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen!
8 Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
Nach dem Maße seiner Klugheit wird ein Mann gelobt; wer aber verkehrten Herzens ist, fällt der Verachtung anheim.
9 Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.
Besser gering sein und sein eigener Knecht, als großtun und nichts zu essen haben!
10 O justo attende pela vida dos seus animaes, mas as misericordias dos impios são crueis.
Der Gerechte erbarmt sich seines Viehs; das Herz des Gottlosen aber ist unbarmherzig.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão mas o que segue os ociosos está falto de juizo.
Wer seinen Acker bebaut, wird genug zu essen haben; wer aber unnötige Sachen treibt, ist unverständig.
12 Deseja o impio a rede dos males, mas a raiz dos justos produz o seu fructo.
Den Gottlosen gelüstet nach der Beute der Bösewichte; aber die Wurzel der Gerechten trägt [Frucht].
13 O laço do impio está na transgressão dos labios, mas o justo sairá da angustia.
In treulosen Lippen steckt ein böser Fallstrick; ein Gerechter aber entgeht der Gefahr.
14 Do fructo da bocca cada um se farta de bem, e a recompensa das mãos dos homens se lhe tornará.
Von der Frucht seines Mundes hat einer viel Gutes zu genießen, und was ein Mensch tut, das wird ihm vergolten.
15 O caminho do tolo é recto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sabio.
Der Weg des Narren ist richtig in seinen Augen; aber ein Weiser horcht auf guten Rat.
16 A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a affronta.
Ein Narr läßt seinen Ärger sofort merken; der Kluge aber steckt die Beleidigung ein.
17 O que produz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha da falsidade o engano.
Wer die ganze Wahrheit sagt, legt ein rechtes Zeugnis ab; ein falscher Zeuge aber lügt.
18 Ha alguns que fallam palavras como estocadas de espada, mas a lingua dos sabios é saude.
Wer unbedacht schwatzt, der verletzt wie ein durchbohrendes Schwert; die Zunge der Weisen aber ist heilsam.
19 O labio de verdade ficará para sempre, mas a lingua de falsidade dura por um só momento.
Der Mund der Wahrheit besteht ewiglich, die Lügenzunge nur einen Augenblick.
20 Engano ha no coração dos que maquinam mal, mas alegria teem os que aconselham a paz.
Falschheit wohnt im Herzen derer, welche Böses schmieden; die aber zum Frieden raten, haben Freude.
21 Nenhum aggravo sobrevirá ao justo, mas os impios ficam cheios de mal.
Dem Gerechten kommt kein Übel von ungefähr; aber die Gottlosen sind voll Unglück.
22 Os labios mentirosos são abominaveis ao Senhor, mas os que obram fielmente são o seu deleite.
Falsche Lippen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber die Wahrheit übt, gefällt ihm wohl.
23 O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estulticia.
Ein kluger Mensch verbirgt sein Wissen; aber das Herz des Narren schreit die Narrheit aus.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributarios.
Fleißige Hand wird herrschen, eine lässige aber muß Zwangsarbeit verrichten.
25 A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
Kummer drückt das Herz eines Mannes nieder; aber ein freundliches Wort erfreut es.
26 Mais excellente é o justo do que o companheiro, mas o caminho dos impios os faz errar.
Der Gerechte zeigt seinem Freund den rechten Weg; aber der Gottlosen Weg führt sie irre.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o precioso bem do homem é ser diligente.
Der Saumselige erjagt kein Wildbret, ein fleißiger Mensch aber wird reich.
28 Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não ha morte.
Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben; der Weg des Frevels aber führt zum Tode.

< Provérbios 12 >