< Provérbios 12 >
1 O que ama a correcção ama o conhecimento, mas o que aborrece a reprehensão é brutal.
Wer Mahnung liebt, liebt auch Erkenntnis; wer aber Rüge haßt, ist töricht.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de perversas imaginações elle condemnará.
Der gute Mann erhält vom Herrn, was er für's Leben braucht, der Bauernfänger nur erschwindelt es.
3 O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
Kein Mensch kommt zum Bestand durch Frevel; der Frommen Wurzel aber wanket nicht.
4 A mulher virtuosa é a corôa do seu senhor, mas a que faz vergonha é como apodrecimento nos seus ossos.
Ein wackeres Weib ist seinem Gatten eine Krone; ein schändliches ist ihm wie Wurmfraß in den Knochen.
5 Os pensamentos dos justos são juizo, mas os conselhos dos impios engano.
Gedanken frommer Leute zielen auf das Recht, der Frevler Pläne auf Betrug.
6 As palavras dos impios são de armarem ciladas ao sangue, mas a bocca dos rectos os fará escapar.
Der Frevler Worte stellen selbst dem Blute nach; der Frommen Mund errettet es.
7 Transtornados serão os impios, e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.
Wenn Frevler stürzen, daß sie nicht mehr sind, dann hat der Frommen Haus Bestand.
8 Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
Gelobt wird nach der Klugheit Maß ein Mann; doch der verschrobenen Verstandes, wird verachtet.
9 Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.
Weit besser, wer geringen Stands, doch einen Sklaven halten kann, als wer sich vornehm dünkt und brotlos ist.
10 O justo attende pela vida dos seus animaes, mas as misericordias dos impios são crueis.
Der Fromme sorgt sich für sein Vieh, für alles, was ihm not tut; das Herz des Bösen aber ist erbarmungslos.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão mas o que segue os ociosos está falto de juizo.
Wer seinen Acker baut, hat Brot in Fülle; wer nichtigen Dingen nachgeht, ist ein Tor.
12 Deseja o impio a rede dos males, mas a raiz dos justos produz o seu fructo.
Der Bösen Höhen ist des Frevlers Wunsch; die Frommen aber gründen tief.
13 O laço do impio está na transgressão dos labios, mas o justo sairá da angustia.
Durch Widerspruch fängt sich der Frevler; der Not entkommt der Fromme.
14 Do fructo da bocca cada um se farta de bem, e a recompensa das mãos dos homens se lhe tornará.
Der Edelmann labt sich an schönen Reden; entlohnt wird der Gewöhnliche für seiner Hände Werk.
15 O caminho do tolo é recto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sabio.
Dem Toren scheint sein Weg der richtige; der Weise aber hört auf Rat.
16 A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a affronta.
Ein Tor läßt seinen Zorn den ganzen Tag durch merken: doch den Verdruß verbirgt der Kluge.
17 O que produz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha da falsidade o engano.
Wer Wahrheit meldet, spricht, was sich bewährt: ein falscher Zeuge macht Enttäuschung.
18 Ha alguns que fallam palavras como estocadas de espada, mas a lingua dos sabios é saude.
Gar manche führen Reden gleich den Stichen eines Schwerts; doch Heilung bringt des Weisen Zunge.
19 O labio de verdade ficará para sempre, mas a lingua de falsidade dura por um só momento.
Wahrheitsgemäße Rede hat für immer Geltung; nur einen Augenblick behauptet sich die falsche.
20 Engano ha no coração dos que maquinam mal, mas alegria teem os que aconselham a paz.
Enttäuschung kommt ins Herz der Unheilplanenden, doch Freude denen, die das Wohlergehen fördern.
21 Nenhum aggravo sobrevirá ao justo, mas os impios ficam cheios de mal.
Dem Frommen fällt nie Böses ein; die Frevler aber sind voll Bosheit.
22 Os labios mentirosos são abominaveis ao Senhor, mas os que obram fielmente são o seu deleite.
Ein Greuel für den Herrn sind falsche Lippen; doch die wahrhaftig handeln, sind ihm angenehm.
23 O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estulticia.
Ein kluger Mann verbirgt sein Wissen; das Herz der Toren sprudelt Törichtes hervor.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributarios.
Die Hand der Fleißigen wird herrschen; die lässige wird fronen müssen.
25 A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
Ein Kummer in des Menschen Herzen drückt es nieder; ein freundlich Wort verwandelt es in Fröhlichkeit.
26 Mais excellente é o justo do que o companheiro, mas o caminho dos impios os faz errar.
Der Fromme sucht und findet seine Nahrung; der Weg der Frevler führt sie irre.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o precioso bem do homem é ser diligente.
Die Faulheit bringt nicht ihre Nahrung auf, der Fleißige jedoch ein groß Vermögen.
28 Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não ha morte.
Zum Leben kommt man auf der Tugend Pfad; der Weg des Truges führt zum Tode.