< Provérbios 12 >
1 O que ama a correcção ama o conhecimento, mas o que aborrece a reprehensão é brutal.
Wer Unterweisung liebt, liebt Erkenntnis; und wer Zucht haßt, ist dumm.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de perversas imaginações elle condemnará.
Der Gütige erlangt Wohlgefallen von Jehova, aber den Mann der Ränke spricht er schuldig.
3 O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
Ein Mensch wird nicht bestehen durch Gesetzlosigkeit, aber die Wurzel der Gerechten wird nicht erschüttert werden.
4 A mulher virtuosa é a corôa do seu senhor, mas a que faz vergonha é como apodrecimento nos seus ossos.
Ein wackeres Weib ist ihres Mannes Krone, aber wie Fäulnis in seinen Gebeinen ist ein schändliches.
5 Os pensamentos dos justos são juizo, mas os conselhos dos impios engano.
Die Gedanken der Gerechten sind Recht, die Überlegungen der Gesetzlosen sind Betrug.
6 As palavras dos impios são de armarem ciladas ao sangue, mas a bocca dos rectos os fará escapar.
Die Worte der Gesetzlosen sind ein Lauern auf Blut; aber der Mund der Aufrichtigen errettet sie.
7 Transtornados serão os impios, e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.
Man kehrt die Gesetzlosen um, und sie sind nicht mehr; aber das Haus der Gerechten bleibt bestehen.
8 Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
Gemäß seiner Einsicht wird ein Mann gelobt; wer aber verkehrten Herzens ist, wird zur Verachtung sein.
9 Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.
Besser, wer gering ist und einen Knecht hat, als wer vornehm tut und hat Mangel an Brot.
10 O justo attende pela vida dos seus animaes, mas as misericordias dos impios são crueis.
Der Gerechte kümmert sich um das Leben seines Viehes, aber das Herz der Gesetzlosen ist grausam.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão mas o que segue os ociosos está falto de juizo.
Wer sein Land bebaut, wird mit Brot gesättigt werden; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist unverständig.
12 Deseja o impio a rede dos males, mas a raiz dos justos produz o seu fructo.
Den Gesetzlosen gelüstete nach dem Raube der Bösen, aber die Wurzel der Gerechten trägt ein.
13 O laço do impio está na transgressão dos labios, mas o justo sairá da angustia.
In der Übertretung der Lippen ist ein böser Fallstrick, aber der Gerechte entgeht der Drangsal.
14 Do fructo da bocca cada um se farta de bem, e a recompensa das mãos dos homens se lhe tornará.
Von der Frucht seines Mundes wird ein Mann mit Gutem gesättigt, und das Tun der Hände eines Menschen kehrt zu ihm zurück.
15 O caminho do tolo é recto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sabio.
Der Weg des Narren ist richtig in seinen Augen, aber der Weise hört auf Rat.
16 A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a affronta.
Der Unmut des Narren tut sich am selben Tage kund, aber der Kluge verbirgt den Schimpf.
17 O que produz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha da falsidade o engano.
Wer Wahrheit ausspricht, tut Gerechtigkeit kund, aber ein falscher Zeuge Trug.
18 Ha alguns que fallam palavras como estocadas de espada, mas a lingua dos sabios é saude.
Da ist einer, der unbesonnene Worte redet gleich Schwertstichen; aber die Zunge der Weisen ist Heilung.
19 O labio de verdade ficará para sempre, mas a lingua de falsidade dura por um só momento.
Die Lippe der Wahrheit besteht ewiglich, aber nur einen Augenblick die Zunge der Lüge.
20 Engano ha no coração dos que maquinam mal, mas alegria teem os que aconselham a paz.
Trug ist im Herzen derer, die Böses schmieden; bei denen aber, die Frieden planen, ist Freude.
21 Nenhum aggravo sobrevirá ao justo, mas os impios ficam cheios de mal.
Dem Gerechten wird keinerlei Unheil widerfahren, aber die Gesetzlosen haben Übel die Fülle.
22 Os labios mentirosos são abominaveis ao Senhor, mas os que obram fielmente são o seu deleite.
Die Lippen der Lüge sind Jehova ein Greuel, die aber, welche Wahrheit üben, sein Wohlgefallen.
23 O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estulticia.
Ein kluger Mensch hält die Erkenntnis verborgen, aber das Herz der Toren ruft Narrheit aus.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributarios.
Die Hand der Fleißigen wird herrschen, aber die lässige wird fronpflichtig sein.
25 A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
Kummer im Herzen des Mannes beugt es nieder, aber ein gutes Wort erfreut es.
26 Mais excellente é o justo do que o companheiro, mas o caminho dos impios os faz errar.
Der Gerechte weist seinem Nächsten den Weg, aber der Weg der Gesetzlosen führt sie irre.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o precioso bem do homem é ser diligente.
Nicht erjagt der Lässige sein Wild; aber kostbares Gut eines Menschen ist es, wenn er fleißig ist.
28 Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não ha morte.
Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben, und kein Tod auf dem Wege ihres Steiges.