< Provérbios 12 >
1 O que ama a correcção ama o conhecimento, mas o que aborrece a reprehensão é brutal.
Celui qui aime la correction, aime la science; mais celui qui hait d'être repris, est un insensé.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de perversas imaginações elle condemnará.
L'homme de bien attire la faveur de l'Éternel; mais Dieu condamnera l'homme qui est plein de malice.
3 O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
4 A mulher virtuosa é a corôa do seu senhor, mas a que faz vergonha é como apodrecimento nos seus ossos.
Une femme vertueuse est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte est comme la carie à ses os.
5 Os pensamentos dos justos são juizo, mas os conselhos dos impios engano.
Les pensées des justes ne sont que justice; mais les conseils des méchants ne sont que fraude.
6 As palavras dos impios são de armarem ciladas ao sangue, mas a bocca dos rectos os fará escapar.
Les paroles des méchants sont des embûches, pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera.
7 Transtornados serão os impios, e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.
Sitôt que les méchants sont renversés, ils ne sont plus; mais la maison des justes se maintiendra.
8 Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
L'homme sera loué suivant sa prudence; mais le cœur dépravé sera dans le mépris.
9 Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.
L'homme qui est humble bien qu'il ait un serviteur, vaut mieux que celui qui se glorifie et qui manque de pain.
10 O justo attende pela vida dos seus animaes, mas as misericordias dos impios são crueis.
Le juste a soin de la vie de sa bête; mais les entrailles des méchants sont cruelles.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão mas o que segue os ociosos está falto de juizo.
Celui qui cultive sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens.
12 Deseja o impio a rede dos males, mas a raiz dos justos produz o seu fructo.
Le méchant convoite ce qu'ont pris les méchants; mais la racine du juste donne du fruit.
13 O laço do impio está na transgressão dos labios, mas o justo sairá da angustia.
Il y a un piège funeste dans le péché des lèvres; mais le juste sortira de la détresse.
14 Do fructo da bocca cada um se farta de bem, e a recompensa das mãos dos homens se lhe tornará.
L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche, et on rendra à chacun selon l'œuvre de ses mains.
15 O caminho do tolo é recto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sabio.
La voie de l'insensé est droite à ses yeux; mais celui qui écoute le conseil, est sage.
16 A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a affronta.
Le dépit de l'insensé se connaît le jour même; mais celui qui est bien avisé, dissimule l'injure.
17 O que produz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha da falsidade o engano.
Celui qui dit la vérité, rend un témoignage juste; mais le faux témoin soutient la fraude.
18 Ha alguns que fallam palavras como estocadas de espada, mas a lingua dos sabios é saude.
Il y a tel homme dont les paroles blessent comme des pointes d'épée; mais la langue des sages est guérison.
19 O labio de verdade ficará para sempre, mas a lingua de falsidade dura por um só momento.
La lèvre véridique est affermie pour toujours; mais la langue fausse n'est que pour un moment.
20 Engano ha no coração dos que maquinam mal, mas alegria teem os que aconselham a paz.
La tromperie est dans le cœur de ceux qui machinent le mal; mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
21 Nenhum aggravo sobrevirá ao justo, mas os impios ficam cheios de mal.
Aucun malheur n'arrivera au juste; mais les méchants seront accablés de maux.
22 Os labios mentirosos são abominaveis ao Senhor, mas os que obram fielmente são o seu deleite.
Les lèvres fausses sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui agissent sincèrement, lui sont agréables.
23 O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estulticia.
L'homme prudent cache ce qu'il sait; mais le cœur des insensés publie leur folie.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributarios.
La main des diligents dominera; mais la main paresseuse sera tributaire.
25 A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
Le chagrin qui est dans le cœur de l'homme, l'accable; mais une bonne parole le réjouit.
26 Mais excellente é o justo do que o companheiro, mas o caminho dos impios os faz errar.
Le juste l'emporte sur son voisin; mais la voie des méchants les égare.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o precioso bem do homem é ser diligente.
Le paresseux ne rôtira point sa chasse; mais les biens les plus précieux sont à l'homme diligent.
28 Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não ha morte.
La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.