< Provérbios 12 >
1 O que ama a correcção ama o conhecimento, mas o que aborrece a reprehensão é brutal.
Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de perversas imaginações elle condemnará.
L’homme de bien obtient la faveur de l’Éternel, Mais l’Éternel condamne celui qui est plein de malice.
3 O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
L’homme ne s’affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
4 A mulher virtuosa é a corôa do seu senhor, mas a que faz vergonha é como apodrecimento nos seus ossos.
Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.
5 Os pensamentos dos justos são juizo, mas os conselhos dos impios engano.
Les pensées des justes ne sont qu’équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude.
6 As palavras dos impios são de armarem ciladas ao sangue, mas a bocca dos rectos os fará escapar.
Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.
7 Transtornados serão os impios, e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.
Renversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout.
8 Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le cœur pervers est l’objet du mépris.
9 Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.
Mieux vaut être d’une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.
10 O justo attende pela vida dos seus animaes, mas as misericordias dos impios são crueis.
Le juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão mas o que segue os ociosos está falto de juizo.
Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.
12 Deseja o impio a rede dos males, mas a raiz dos justos produz o seu fructo.
Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit.
13 O laço do impio está na transgressão dos labios, mas o justo sairá da angustia.
Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.
14 Do fructo da bocca cada um se farta de bem, e a recompensa das mãos dos homens se lhe tornará.
Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l’œuvre de ses mains.
15 O caminho do tolo é recto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sabio.
La voie de l’insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.
16 A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a affronta.
L’insensé laisse voir à l’instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.
17 O que produz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha da falsidade o engano.
Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.
18 Ha alguns que fallam palavras como estocadas de espada, mas a lingua dos sabios é saude.
Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison.
19 O labio de verdade ficará para sempre, mas a lingua de falsidade dura por um só momento.
La lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu’un instant.
20 Engano ha no coração dos que maquinam mal, mas alegria teem os que aconselham a paz.
La tromperie est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
21 Nenhum aggravo sobrevirá ao justo, mas os impios ficam cheios de mal.
Aucun malheur n’arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.
22 Os labios mentirosos são abominaveis ao Senhor, mas os que obram fielmente são o seu deleite.
Les lèvres fausses sont en horreur à l’Éternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.
23 O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estulticia.
L’homme prudent cache sa science, Mais le cœur des insensés proclame la folie.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributarios.
La main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire.
25 A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
L’inquiétude dans le cœur de l’homme l’abat, Mais une bonne parole le réjouit.
26 Mais excellente é o justo do que o companheiro, mas o caminho dos impios os faz errar.
Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o precioso bem do homem é ser diligente.
Le paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d’un homme, c’est l’activité.
28 Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não ha morte.
La vie est dans le sentier de la justice, La mort n’est pas dans le chemin qu’elle trace.