< Provérbios 12 >
1 O que ama a correcção ama o conhecimento, mas o que aborrece a reprehensão é brutal.
Celui qui aime l'instruction aime la science; celui qui hait la réprimande est insensé.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de perversas imaginações elle condemnará.
Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l'homme de malice.
3 O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas ébranlée.
4 A mulher virtuosa é a corôa do seu senhor, mas a que faz vergonha é como apodrecimento nos seus ossos.
Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais la femme sans honneur est comme la carie dans ses os.
5 Os pensamentos dos justos são juizo, mas os conselhos dos impios engano.
Les pensées des justes sont l'équité; les conseils des méchants, la fraude.
6 As palavras dos impios são de armarem ciladas ao sangue, mas a bocca dos rectos os fará escapar.
Les paroles des méchants sont des pièges de mort, mais la bouche des hommes droits les sauve.
7 Transtornados serão os impios, e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.
Le méchant fait un tour, et il n'est plus; mais la maison des justes reste debout.
8 Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
L'homme est estimé dans la mesure de son intelligence; mais l'homme au cœur pervers sera méprisé.
9 Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.
Mieux vaut un homme humble qui suffit à ses besoins, qu'un glorieux manquant de pain.
10 O justo attende pela vida dos seus animaes, mas as misericordias dos impios são crueis.
Le juste s'occupe de son bétail, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão mas o que segue os ociosos está falto de juizo.
Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens.
12 Deseja o impio a rede dos males, mas a raiz dos justos produz o seu fructo.
Le méchant convoite la proie des méchants, mais la racine des justes donne son fruit.
13 O laço do impio está na transgressão dos labios, mas o justo sairá da angustia.
Il y a dans le péché des lèvres un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
14 Do fructo da bocca cada um se farta de bem, e a recompensa das mãos dos homens se lhe tornará.
C'est par le fruit de sa bouche qu'on est rassasié de biens, et il sera rendu à chacun suivant l'œuvre de ses mains.
15 O caminho do tolo é recto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sabio.
La voie de l'insensé est droite à ses yeux, mais le sage écoute les conseils.
16 A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a affronta.
L'insensé laisse voir aussitôt sa colère, mais l'homme prudent sait dissimuler un outrage.
17 O que produz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha da falsidade o engano.
Celui qui proclame la vérité dit ce qui est juste, et le faux témoin profère la perfidie.
18 Ha alguns que fallam palavras como estocadas de espada, mas a lingua dos sabios é saude.
Tel qui parle inconsidérément blesse comme un glaive, mais la langue des sages procure la guérison.
19 O labio de verdade ficará para sempre, mas a lingua de falsidade dura por um só momento.
La langue véridique restera toujours, mais la langue mensongère est confondue en un clin d'œil.
20 Engano ha no coração dos que maquinam mal, mas alegria teem os que aconselham a paz.
La fraude est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
21 Nenhum aggravo sobrevirá ao justo, mas os impios ficam cheios de mal.
Aucun malheur n'arrive au juste, mais les méchants sont accablés de maux.
22 Os labios mentirosos são abominaveis ao Senhor, mas os que obram fielmente são o seu deleite.
Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.
23 O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estulticia.
L'homme prudent cache sa science, mais le cœur de l'insensé publie sa folie.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributarios.
La main vigilante dominera, mais la main indolente sera tributaire.
25 A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
Le chagrin dans le cœur de l'homme l'abat, mais une bonne parole le réjouit.
26 Mais excellente é o justo do que o companheiro, mas o caminho dos impios os faz errar.
Le juste montre la voie à son ami, mais la voie des méchants les égare.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o precioso bem do homem é ser diligente.
Le paresseux ne rôtit pas son gibier, mais l'activité est pour l'homme un précieux trésor.
28 Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não ha morte.
Dans le sentier de la justice est la vie, et dans le chemin qu'elle trace l'immortalité.