< Provérbios 11 >

1 Balança enganosa é abominação ao Senhor, mas o peso justo o seu prazer.
Awurade kyi asisi nsania, na nʼani gye nokware nkaribo ho.
2 Vinda a soberba, virá tambem a affronta; mas com os humildes está a sabedoria.
Ahantan ba a, animguase na edi so, nanso ahobrɛase de nyansa ba.
3 A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
Teefo nokwaredi kyerɛ wɔn kwan; nanso nkontompofo ano ntanta sɛe wɔn.
4 Não aproveitam as riquezas no dia da indignação, mas a justiça livra da morte.
Ahonya nka hwee wɔ abufuwhyew da no, nanso trenee gye nkwa fi owu mu.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o impio pela sua impiedade cairá.
Wɔn a wonni bɔne no trenee bɔ kwan tee ma wɔn, nanso amumɔyɛfo amumɔyɛsɛm brɛ wɔn ase.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iniquos.
Pɛyɛfo treneeyɛ gye wɔn, nanso akɔnnɔ bɔne afiri yi nkontompofo.
7 Morrendo o homem impio perece a sua expectação, e a esperança dos injustos se perde.
Sɛ omumɔyɛfo wu a, nʼanidaso yera; nea osusuw sɛ obenya afi ne tumi mu nyinaa no yɛ ɔkwa.
8 O justo é livre da angustia, e o impio vemem seu logar.
Wogye ɔtreneeni fi amane mu, na ɛba omumɔyɛfo so mmom.
9 O hypocrita com a bocca destroe ao seu companheiro, mas os justos são livres pelo conhecimento.
Nea onsuro Onyame de nʼano sɛe ne yɔnko, nanso ɔtreneeni nam nimdeɛ so fi mu.
10 No bem dos justos exulta a cidade; e, perecendo os impios, ha jubilo.
Sɛ atreneefo di yiye a, kuropɔn no di ahurusi; nanso amumɔyɛfo wu a, wɔbɔ ose.
11 Pela benção dos sinceros se exalta a cidade, mas pela bocca dos impios se derriba.
Pɛyɛfo nhyira ma kuropɔn no kɔ so, nanso amumɔyɛfo ano ma ɛbɔ.
12 O que carece de entendimento despreza a seu companheiro, mas o homem bem entendido cala-se.
Onipa a onni adwene no bu ne yɔnko animtiaa, nanso nea ɔwɔ nhumu no to ne tɛkrɛma nnareka.
13 O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espirito encobre o negocio.
Nsekudi sɛe ahotoso, nanso nea wɔwɔ ne mu ahotoso no kora ahintasɛm.
14 Não havendo sabios conselhos, o povo cae, mas na multidão de conselheiros ha segurança.
Ɔman a enni akwankyerɛ no bɔ, nanso afotufo dodow ma nkonimdi ba.
15 Decerto soffrerá severamente aquelle que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece aos que dão as mãos estará seguro.
Nea odi akagyinamu ma ɔfoforo no behu amane, na nea ɔmmfa ne nsa nhyɛ awowasi ase no aso mu dwo no.
16 A mulher aprazivel guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
Ɔbea a ne yam ye no, wɔde obu ma no, nanso mmarima atirimɔdenfo nya ahode nkutoo.
17 O homem benigno faz bem á sua propria alma, mas o cruel perturba a sua propria carne.
Ɔyamyefo ye ma ne ho, na otirimɔdenfo de ɔhaw ba nʼankasa so.
18 O impio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
Omumɔyɛfo nya akatua a ennyina, nanso nea ogu trenee aba no twa aba a edi mu.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vae para a sua morte.
Nea ɔyɛ nokware treneeni no nya nkwa, nanso nea ɔkɔ so yɛ bɔne no kɔ owu mu.
20 Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
Awurade kyi nnipa a wɔn koma akyea, na nʼani gye wɔn a wɔn akwan ho nni asɛm no ho.
21 Ainda que o mau junte mão á mão, não será inculpavel, mas a semente dos justos escapará.
Gye to mu sɛ, amumɔyɛfo benya wɔn akatua, na atreneefo benya wɔn ti adidi mu.
22 Como joia de oiro na tromba da porca, assim é a mulher formosa, que se aparta da razão.
Ɔbea hoɔfɛfo a ontumi nsi gyinae no te sɛ sika kaa a ɛhyɛ prako hwene mu.
23 O desejo dos justos tão sómente é o bem, mas a esperança dos impios é a indignação.
Atreneefo apɛde wie yiye, nanso amumɔyɛfo anidaso wie abufuwhyew.
24 Alguns ha que espalham, e ainda se lhes accrescenta mais, e outros que reteem mais do que é justo, mas é para a sua perda.
Obi yɛ adɔe, na onya ne ho bebree; obi nso yɛ pɛpɛe, nanso ehia no.
25 A alma abençoante engordará, e o que regar, elle tambem será regado.
Ɔyamyefo bɛkɔ so anya ne ho; na nea ɔma ebinom mee no nso bɛmee.
26 Ao que retem o trigo o povo amaldiçoa, mas benção haverá sobre a cabeça do vendedor:
Nnipa dome nea ɔde atoko sie, na nhyira ba nea ɔtɔn ne de so.
27 O que busca cedo o bem busca favor, porém o que procura o mal a esse lhe sobrevirá.
Nea ɔhwehwɛ papa akyi kwan no nya anisɔ, na nea ɔhwehwɛ bɔne no, bɔne ba ne so.
28 Aquelle que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
Nea ɔde ne ho to nʼahonyade so no bɛhwe ase, na ɔtreneeni bɛyɛ frɔmfrɔm sɛ ahabammono.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do entendido de coração.
Nea ɔde ɔhaw bɛto nʼabusua so no bedi mframa ade, na ɔkwasea bɛyɛ onyansafo somfo.
30 O fructo do justo é arvore de vida, e o que ganha almas sabio é.
Ɔtreneeni aba yɛ nkwadua, na nea ogye akra no yɛ onyansafo.
31 Eis que o justo é recompensado na terra; quanto mais o será o impio e o peccador.
Kyerɛwsɛm no ka se, “Ɛyɛ den sɛ wobegye onipa pa nkwa; na wɔn a wonnye asɛm no nni ne nnebɔneyɛfo no de, dɛn na ɛbɛba wɔn so?”

< Provérbios 11 >