< Provérbios 11 >
1 Balança enganosa é abominação ao Senhor, mas o peso justo o seu prazer.
Ang marayang timbangan ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang ganap na timbangan ay kaniyang kaluguran.
2 Vinda a soberba, virá tambem a affronta; mas com os humildes está a sabedoria.
Pagka dumarating ang kapalaluan ay dumarating nga ang kahihiyan: nguni't nasa mababa ang karunungan.
3 A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
Ang pagtatapat ng mga matuwid ay papatnubay sa kanila: nguni't ang mga kasuwailan ng mga taksil ay papatay sa kanila.
4 Não aproveitam as riquezas no dia da indignação, mas a justiça livra da morte.
Ang mga kayamanan ay walang kabuluhan sa kaarawan ng poot: nguni't ang katuwiran ay nagliligtas sa kamatayan.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o impio pela sua impiedade cairá.
Ang katuwiran ng sakdal ay magtuturo ng kaniyang lakad: nguni't mabubuwal ang masama dahil sa kaniyang sariling kasamaan.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iniquos.
Ang katuwiran ng mga matuwid ay magliligtas sa kanila: nguni't silang gumagawang may karayaan ay madadakip sa kanilang sariling kasamaan.
7 Morrendo o homem impio perece a sua expectação, e a esperança dos injustos se perde.
Pagka ang masamang tao ay namamatay, ang kaniyang pag-asa ay mapapasa pagkapahamak; at ang pagasa ng masama ay nawawala.
8 O justo é livre da angustia, e o impio vemem seu logar.
Ang matuwid ay naliligtas sa kabagabagan, at ang masama ay dumarating na kahalili niya.
9 O hypocrita com a bocca destroe ao seu companheiro, mas os justos são livres pelo conhecimento.
Pinapatay ng masama ng kaniyang bibig ang kaniyang kapuwa: nguni't sa kaalaman ay maliligtas ang matuwid.
10 No bem dos justos exulta a cidade; e, perecendo os impios, ha jubilo.
Pagka napapabuti ang mga matuwid ang bayan ay nagagalak: at pagka ang masama ay namamatay, may hiyawan.
11 Pela benção dos sinceros se exalta a cidade, mas pela bocca dos impios se derriba.
Nabubunyi ang bayan sa pamamagitan ng pagpapala ng matuwid: nguni't napapahamak sa pamamagitan ng bibig ng masama.
12 O que carece de entendimento despreza a seu companheiro, mas o homem bem entendido cala-se.
Siyang humahamak sa kaniyang kapuwa ay walang karunungan: nguni't ang taong naguunawa ay tumatahimik.
13 O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espirito encobre o negocio.
Siyang yumayaong mapaghatid dumapit ay naghahayag ng mga lihim: nguni't ang may diwang tapat ay nagtatakip ng bagay.
14 Não havendo sabios conselhos, o povo cae, mas na multidão de conselheiros ha segurança.
Kung saan walang pantas na pamamahala, ang bayan ay nababagsak: nguni't sa karamihan ng mga tagapayo ay may kagalingan.
15 Decerto soffrerá severamente aquelle que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece aos que dão as mãos estará seguro.
Siyang nananagot sa di kilala, ay mapapariwara: nguni't siyang nagtatanim sa pananagot ay tiwasay.
16 A mulher aprazivel guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
Ang mapagbiyayang babae ay nagiimpok ng karangalan: at ang marahas na lalake ay pumipigil ng kayamanan.
17 O homem benigno faz bem á sua propria alma, mas o cruel perturba a sua propria carne.
Ang maawaing tao ay gumagawa ng mabuti sa kaniyang sariling kaluluwa: nguni't ang taksil ay bumabagabag sa kaniyang sariling laman.
18 O impio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
Ang masama ay nakikinabang ng mga marayang sahod: nguni't ang naghahasik ng katuwiran ay nagtatamo ng tiwasay na ganting pala.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vae para a sua morte.
Siyang matatag sa katuwiran ay magtatamo ng buhay: at siyang humahabol ng kasamaan ay sa kaniyang sariling ikamamatay.
20 Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
Silang suwail sa puso ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang gayong sakdal sa kanilang lakad ay kaniyang kaluguran.
21 Ainda que o mau junte mão á mão, não será inculpavel, mas a semente dos justos escapará.
Bagaman ang kamay ay makikikamay, ang masamang tao ay walang pagsalang parurusahan: nguni't ang binhi ng matuwid ay maliligtas.
22 Como joia de oiro na tromba da porca, assim é a mulher formosa, que se aparta da razão.
Kung paano ang hiyas na ginto sa nguso ng baboy, gayon ang magandang babae na walang bait.
23 O desejo dos justos tão sómente é o bem, mas a esperança dos impios é a indignação.
Ang nasa ng matuwid ay buti lamang: nguni't ang hintay ng masama ay poot.
24 Alguns ha que espalham, e ainda se lhes accrescenta mais, e outros que reteem mais do que é justo, mas é para a sua perda.
May nagsasabog, at tumutubo pa, at may humahawak naman ng higit kay sa karampatan, nguni't nauuwi lamang sa pangangailangan.
25 A alma abençoante engordará, e o que regar, elle tambem será regado.
Ang kaluluwang mapagbigay ay tataba: at siyang dumidilig ay madidilig din.
26 Ao que retem o trigo o povo amaldiçoa, mas benção haverá sobre a cabeça do vendedor:
Siyang humahawak ng trigo ay susumpain siya ng bayan: nguni't kapurihan ay mapapasaulo niya na nagbibili niyaon.
27 O que busca cedo o bem busca favor, porém o que procura o mal a esse lhe sobrevirá.
Siyang humahanap na masikap ng mabuti ay humahanap ng lingap: nguni't siyang kumakatha ng sama ay sa kaniya lalagpak.
28 Aquelle que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
Siyang tumitiwala sa kaniyang mga kayamanan ay mabubuwal: nguni't ang matuwid ay mamumukadkad na parang sariwang dahon.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do entendido de coração.
Siyang bumabagabag ng kaniyang sariling sangbahayan ay magmamana ng hangin: at ang mangmang ay magiging alipin ng pantas sa puso.
30 O fructo do justo é arvore de vida, e o que ganha almas sabio é.
Ang bunga ng matuwid ay punong kahoy ng buhay; at siyang pantas ay humihikayat ng mga kaluluwa.
31 Eis que o justo é recompensado na terra; quanto mais o será o impio e o peccador.
Narito, ang matuwid ay gagantihin sa lupa: gaano pa nga kaya ang masama at makasalanan!