< Provérbios 11 >
1 Balança enganosa é abominação ao Senhor, mas o peso justo o seu prazer.
Неверные весы - мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.
2 Vinda a soberba, virá tambem a affronta; mas com os humildes está a sabedoria.
Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными - мудрость.
3 A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
4 Não aproveitam as riquezas no dia da indignação, mas a justiça livra da morte.
Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o impio pela sua impiedade cairá.
Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iniquos.
Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.
7 Morrendo o homem impio perece a sua expectação, e a esperança dos injustos se perde.
Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.
8 O justo é livre da angustia, e o impio vemem seu logar.
Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в нее нечестивый.
9 O hypocrita com a bocca destroe ao seu companheiro, mas os justos são livres pelo conhecimento.
Устами лицомер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.
10 No bem dos justos exulta a cidade; e, perecendo os impios, ha jubilo.
При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество.
11 Pela benção dos sinceros se exalta a cidade, mas pela bocca dos impios se derriba.
Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.
12 O que carece de entendimento despreza a seu companheiro, mas o homem bem entendido cala-se.
Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.
13 O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espirito encobre o negocio.
Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.
14 Não havendo sabios conselhos, o povo cae, mas na multidão de conselheiros ha segurança.
При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.
15 Decerto soffrerá severamente aquelle que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece aos que dão as mãos estará seguro.
Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.
16 A mulher aprazivel guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.
17 O homem benigno faz bem á sua propria alma, mas o cruel perturba a sua propria carne.
Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.
18 O impio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду - награда верная.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vae para a sua morte.
Праведность ведет к жизни, а стремящийся к злу стремится к смерти своей.
20 Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
Мерзость пред Господом - коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
21 Ainda que o mau junte mão á mão, não será inculpavel, mas a semente dos justos escapará.
Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.
22 Como joia de oiro na tromba da porca, assim é a mulher formosa, que se aparta da razão.
Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и - безрассудная.
23 O desejo dos justos tão sómente é o bem, mas a esperança dos impios é a indignação.
Желание праведных есть одно добро, ожидание нечестивых - гнев.
24 Alguns ha que espalham, e ainda se lhes accrescenta mais, e outros que reteem mais do que é justo, mas é para a sua perda.
Иной сыплет щедро, и ему еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.
25 A alma abençoante engordará, e o que regar, elle tambem será regado.
Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других, тот и сам напоен будет.
26 Ao que retem o trigo o povo amaldiçoa, mas benção haverá sobre a cabeça do vendedor:
Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего - благословение.
27 O que busca cedo o bem busca favor, porém o que procura o mal a esse lhe sobrevirá.
Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.
28 Aquelle que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do entendido de coração.
Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.
30 O fructo do justo é arvore de vida, e o que ganha almas sabio é.
Плод праведника - древо жизни, и мудрый привлекает души.
31 Eis que o justo é recompensado na terra; quanto mais o será o impio e o peccador.
Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.