< Provérbios 11 >
1 Balança enganosa é abominação ao Senhor, mas o peso justo o seu prazer.
Minzaani eteri ya mazima ya muzizo eri Mukama, naye ebipimo ebituufu bye bimusanyusa.
2 Vinda a soberba, virá tambem a affronta; mas com os humildes está a sabedoria.
Amalala bwe gajja, ng’obuswavu butuuse, naye obwetoowaze buleeta amagezi.
3 A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
Obwesimbu bw’abatuukirivu bubaluŋŋamya, naye enkwe z’abatali beesigwa zibazikirizisa.
4 Não aproveitam as riquezas no dia da indignação, mas a justiça livra da morte.
Obugagga tebugasa ku lunaku olw’okusalirwako omusango, naye obutuukirivu buwonya okufa.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o impio pela sua impiedade cairá.
Obutuukirivu bw’abalongoofu bubatambuliza mu kkubo eggolokofu naye abakozi b’ebibi bagwa olw’ebikolwa byabwe ebibi.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iniquos.
Obutuukirivu bw’abagolokofu bubawonya, naye abatali beesigwa bagwa mu mutego olw’okwegomba ebibi.
7 Morrendo o homem impio perece a sua expectação, e a esperança dos injustos se perde.
Omukozi w’ebibi bw’afa, essuubi lye libula, ne byonna bye yasuubira mu maanyi bikoma.
8 O justo é livre da angustia, e o impio vemem seu logar.
Omutuukirivu aggyibwa mu mitawaana, naye jjijjira omukozi w’ebibi.
9 O hypocrita com a bocca destroe ao seu companheiro, mas os justos são livres pelo conhecimento.
Akamwa k’oyo atatya Katonda, kazikiriza muliraanwa, naye olw’okumanya, abatuukirivu bawona.
10 No bem dos justos exulta a cidade; e, perecendo os impios, ha jubilo.
Abatuukirivu bwe bakulaakulana ekibuga kijaguza; abakozi b’ebibi bwe bazikirira wawulirwawo amaloboozi ag’essanyu.
11 Pela benção dos sinceros se exalta a cidade, mas pela bocca dos impios se derriba.
Omukisa gw’abatuukirivu gukulaakulanya ekibuga: naye olw’akamwa k’abakozi b’ebibi, ekibuga kizikirizibwa.
12 O que carece de entendimento despreza a seu companheiro, mas o homem bem entendido cala-se.
Omuntu atalina magezi anyooma muliraanwa we, naye omuntu ategeera akuuma olulimi lwe.
13 O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espirito encobre o negocio.
Aseetula olugambo atta obwesigwa, naye omuntu omwesigwa akuuma ekyama.
14 Não havendo sabios conselhos, o povo cae, mas na multidão de conselheiros ha segurança.
Awatali kuluŋŋamizibwa eggwanga lidobonkana, naye abawi b’amagezi abangi baleeta obuwanguzi.
15 Decerto soffrerá severamente aquelle que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece aos que dão as mãos estará seguro.
Eyeeyimirira omuntu gw’atamanyiko alibonaabona, naye oyo akyawa okweyimirira aliba bulungi.
16 A mulher aprazivel guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
Omukazi ow’ekisa aweebwa ekitiibwa, naye abasajja ab’amawaggali bakoma ku bugagga bwokka.
17 O homem benigno faz bem á sua propria alma, mas o cruel perturba a sua propria carne.
Omusajja alina ekisa aganyulwa, naye alina ettima yeereetako akabi.
18 O impio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
Omukozi w’ebibi afuna empeera ey’obukuusa, naye oyo asiga eby’obutuukirivu akungula empeera eya nnama ddala.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vae para a sua morte.
Omuntu omutuukirivu ddala alifuna obulamu, naye oyo akola ebitali bya butuukirivu alifa.
20 Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
Mukama akyawa abantu abalina emitima emikyamu, naye ab’amakubo amagolokofu be bamusanyusa.
21 Ainda que o mau junte mão á mão, não será inculpavel, mas a semente dos justos escapará.
Mutegeerere ddala ng’abakozi b’ebibi tebalirema kubonerezebwa, naye bazzukulu b’abatuukirivu tebalibaako musango.
22 Como joia de oiro na tromba da porca, assim é a mulher formosa, que se aparta da razão.
Ng’empeta ya zaabu mu nnyindo y’embizzi, bw’atyo bw’abeera omukazi omulungi atalaba njawulo wakati w’ekirungi n’ekibi.
23 O desejo dos justos tão sómente é o bem, mas a esperança dos impios é a indignação.
Abatuukirivu bye beegomba bivaamu birungi byereere, naye abakozi b’ebibi bye bakola bisunguwaza.
24 Alguns ha que espalham, e ainda se lhes accrescenta mais, e outros que reteem mais do que é justo, mas é para a sua perda.
Omuntu agaba obuteerekereza, yeeyongera bweyongezi kugaggawala; naye akwatirira kye yandigabye, yeeyongera kwavuwala.
25 A alma abençoante engordará, e o que regar, elle tambem será regado.
Omuntu agaba anagaggawalanga, n’oyo ayamba talibulako amuyamba.
26 Ao que retem o trigo o povo amaldiçoa, mas benção haverá sobre a cabeça do vendedor:
Abantu bakolimira oyo akweka eŋŋaano mu kiseera eky’obwetaavu, naye oyo agitunda mu kiseera ekyo afuna emikisa.
27 O que busca cedo o bem busca favor, porém o que procura o mal a esse lhe sobrevirá.
Oyo anyiikira okukola obulungi afuna okuganja, naye oyo anoonya ekibi, kimujjira.
28 Aquelle que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
Oyo eyeesiga obugagga bwe aligwa, naye abatuukirivu banaakulaakulananga ne baba ng’amalagala amalamu.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do entendido de coração.
Omuntu aleeta emitawaana mu maka g’ewaabwe, alisikira mpewo; era n’omusirusiru aliba muddu w’oyo alina omutima ogw’amagezi.
30 O fructo do justo é arvore de vida, e o que ganha almas sabio é.
Ekibala ky’omutuukirivu muti gwa bulamu, era n’oyo asikiriza emyoyo gy’abantu ne balokoka wa magezi.
31 Eis que o justo é recompensado na terra; quanto mais o será o impio e o peccador.
Obanga omutuukirivu alifuna ekimusaanidde ku nsi kuno, oyo atatya Katonda n’omwonoonyi balirema obutafuna ekibasaanidde?