< Provérbios 11 >

1 Balança enganosa é abominação ao Senhor, mas o peso justo o seu prazer.
Neraca serong adalah kekejian bagi TUHAN, tetapi Ia berkenan akan batu timbangan yang tepat.
2 Vinda a soberba, virá tambem a affronta; mas com os humildes está a sabedoria.
Jikalau keangkuhan tiba, tiba juga cemooh, tetapi hikmat ada pada orang yang rendah hati.
3 A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
Orang yang jujur dipimpin oleh ketulusannya, tetapi pengkhianat dirusak oleh kecurangannya.
4 Não aproveitam as riquezas no dia da indignação, mas a justiça livra da morte.
Pada hari kemurkaan harta tidak berguna, tetapi kebenaran melepaskan orang dari maut.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o impio pela sua impiedade cairá.
Jalan orang saleh diratakan oleh kebenarannya, tetapi orang fasik jatuh karena kefasikannya.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iniquos.
Orang yang jujur dilepaskan oleh kebenarannya, tetapi pengkhianat tertangkap oleh hawa nafsunya.
7 Morrendo o homem impio perece a sua expectação, e a esperança dos injustos se perde.
Pengharapan orang fasik gagal pada kematiannya, dan harapan orang jahat menjadi sia-sia.
8 O justo é livre da angustia, e o impio vemem seu logar.
Orang benar diselamatkan dari kesukaran, lalu orang fasik menggantikannya.
9 O hypocrita com a bocca destroe ao seu companheiro, mas os justos são livres pelo conhecimento.
Dengan mulutnya orang fasik membinasakan sesama manusia, tetapi orang benar diselamatkan oleh pengetahuan.
10 No bem dos justos exulta a cidade; e, perecendo os impios, ha jubilo.
Bila orang benar mujur, beria-rialah kota, dan bila orang fasik binasa, gemuruhlah sorak-sorai.
11 Pela benção dos sinceros se exalta a cidade, mas pela bocca dos impios se derriba.
Berkat orang jujur memperkembangkan kota, tetapi mulut orang fasik meruntuhkannya.
12 O que carece de entendimento despreza a seu companheiro, mas o homem bem entendido cala-se.
Siapa menghina sesamanya, tidak berakal budi, tetapi orang yang pandai, berdiam diri.
13 O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espirito encobre o negocio.
Siapa mengumpat, membuka rahasia, tetapi siapa yang setia, menutupi perkara.
14 Não havendo sabios conselhos, o povo cae, mas na multidão de conselheiros ha segurança.
Jikalau tidak ada pimpinan, jatuhlah bangsa, tetapi jikalau penasihat banyak, keselamatan ada.
15 Decerto soffrerá severamente aquelle que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece aos que dão as mãos estará seguro.
Sangat malanglah orang yang menanggung orang lain, tetapi siapa membenci pertanggungan, amanlah ia.
16 A mulher aprazivel guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
Perempuan yang baik hati beroleh hormat; sedangkan seorang penindas beroleh kekayaan.
17 O homem benigno faz bem á sua propria alma, mas o cruel perturba a sua propria carne.
Orang yang murah hati berbuat baik kepada diri sendiri, tetapi orang yang kejam menyiksa badannya sendiri.
18 O impio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
Orang fasik membuat laba yang sia-sia, tetapi siapa menabur kebenaran, mendapat pahala yang tetap.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vae para a sua morte.
Siapa berpegang pada kebenaran yang sejati, menuju hidup, tetapi siapa mengejar kejahatan, menuju kematian.
20 Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
Orang yang serong hatinya adalah kekejian bagi TUHAN, tetapi orang yang tak bercela, jalannya dikenan-Nya.
21 Ainda que o mau junte mão á mão, não será inculpavel, mas a semente dos justos escapará.
Sungguh, orang jahat tidak akan luput dari hukuman, tetapi keturunan orang benar akan diselamatkan.
22 Como joia de oiro na tromba da porca, assim é a mulher formosa, que se aparta da razão.
Seperti anting-anting emas di jungur babi, demikianlah perempuan cantik yang tidak susila.
23 O desejo dos justos tão sómente é o bem, mas a esperança dos impios é a indignação.
Keinginan orang benar mendatangkan bahagia semata-mata, harapan orang fasik mendatangkan murka.
24 Alguns ha que espalham, e ainda se lhes accrescenta mais, e outros que reteem mais do que é justo, mas é para a sua perda.
Ada yang menyebar harta, tetapi bertambah kaya, ada yang menghemat secara luar biasa, namun selalu berkekurangan.
25 A alma abençoante engordará, e o que regar, elle tambem será regado.
Siapa banyak memberi berkat, diberi kelimpahan, siapa memberi minum, ia sendiri akan diberi minum.
26 Ao que retem o trigo o povo amaldiçoa, mas benção haverá sobre a cabeça do vendedor:
Siapa menahan gandum, ia dikutuki orang, tetapi berkat turun di atas kepala orang yang menjual gandum.
27 O que busca cedo o bem busca favor, porém o que procura o mal a esse lhe sobrevirá.
Siapa mengejar kebaikan, berusaha untuk dikenan orang, tetapi siapa mengejar kejahatan akan ditimpa kejahatan.
28 Aquelle que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
Siapa mempercayakan diri kepada kekayaannya akan jatuh; tetapi orang benar akan tumbuh seperti daun muda.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do entendido de coração.
Siapa yang mengacaukan rumah tangganya akan menangkap angin; orang bodoh akan menjadi budak orang bijak.
30 O fructo do justo é arvore de vida, e o que ganha almas sabio é.
Hasil orang benar adalah pohon kehidupan, dan siapa bijak, mengambil hati orang.
31 Eis que o justo é recompensado na terra; quanto mais o será o impio e o peccador.
Kalau orang benar menerima balasan di atas bumi, lebih-lebih orang fasik dan orang berdosa!

< Provérbios 11 >