< Provérbios 11 >

1 Balança enganosa é abominação ao Senhor, mas o peso justo o seu prazer.
Ubangiji yana ƙyamar ma’aunan zamba, amma ma’aunin da suke daidai ne abin farin cikinsa.
2 Vinda a soberba, virá tambem a affronta; mas com os humildes está a sabedoria.
Sa’ad da girman kai ya zo, sai shan kunya ta zo, amma hikima kan zo tare da ƙasƙantar da kai.
3 A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
Mutuncin masu aikata gaskiya takan bi da su, amma marasa aminci sukan hallaka ta wurin cin amanar da suke yi.
4 Não aproveitam as riquezas no dia da indignação, mas a justiça livra da morte.
Dukiya ba ta da amfani a ranar fushi, amma adalci kan yi ceto daga mutuwa.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o impio pela sua impiedade cairá.
Adalcin marasa laifi kan miƙe hanyarsu, amma akan ƙasƙantar da mugaye ta wurin muguntarsu.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iniquos.
Adalcin masu aikata gaskiya kan cece su, amma rashin aminci tarko ne ga mugayen sha’awace-sha’awace.
7 Morrendo o homem impio perece a sua expectação, e a esperança dos injustos se perde.
Sa’ad da mugu ya mutu, sa zuciyarsa kan hallaka; dukan abin da ya sa zuciya daga ikonsa ba ya amfana kome.
8 O justo é livre da angustia, e o impio vemem seu logar.
Akan kuɓutar da mai adalci daga wahala, sai ta dawo wa mugu a maimako.
9 O hypocrita com a bocca destroe ao seu companheiro, mas os justos são livres pelo conhecimento.
Da bakinsa marar sanin Allah kan hallaka maƙwabcinsa, amma ta wurin sani mai adalci kan kuɓuta.
10 No bem dos justos exulta a cidade; e, perecendo os impios, ha jubilo.
Sa’ad da adali ya yi nasara, birnin kan yi farin ciki; sa’ad da mugu ya hallaka, akwai sowa ta farin ciki.
11 Pela benção dos sinceros se exalta a cidade, mas pela bocca dos impios se derriba.
Ta wurin albarkar mai aikata gaskiya birni kan ƙasaita, amma ta wurin bakin mugu akan hallaka birnin.
12 O que carece de entendimento despreza a seu companheiro, mas o homem bem entendido cala-se.
Mutum da ba shi da azanci kan ki maƙwabci, amma mutum mai fahimi kan ƙame harshensa.
13 O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espirito encobre o negocio.
Gulma yakan lalace yarda, amma mutum mai aminci kan kiyaye asiri.
14 Não havendo sabios conselhos, o povo cae, mas na multidão de conselheiros ha segurança.
Saboda rashin jagora al’umma takan fāɗi, amma masu ba da shawara da yawa kan tabbatar da nasara.
15 Decerto soffrerá severamente aquelle que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece aos que dão as mãos estará seguro.
Duk wanda ya ɗauki lamunin wani tabbatacce zai sha wahala, amma duk wanda ya ƙi ya sa hannu a ɗaukar lamuni ba ruwansa.
16 A mulher aprazivel guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
Mace mai hankali na samu bangirma, amma azzalumai za su sami dukiya.
17 O homem benigno faz bem á sua propria alma, mas o cruel perturba a sua propria carne.
Mutumin kirki kan ribance kansa, amma mugu kan kawo wa kansa wahala.
18 O impio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
Mugun mutum kan sami albashin ƙarya amma shi da ya shuka adalci zai girbe lada tabbatacce.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vae para a sua morte.
Mutum mai adalci da gaske yakan sami rai, amma shi da ya duƙufa ga aikata mugunta kan tarar da mutuwarsa.
20 Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
Ubangiji yana ƙyamar mutane masu muguwar zuciya amma yana jin daɗin waɗanda hanyoyinsu ba su da laifi.
21 Ainda que o mau junte mão á mão, não será inculpavel, mas a semente dos justos escapará.
Ka tabbata da wannan. Mugaye ba za su tafi babu hukunci ba, amma waɗanda suke masu adalci za su tafi babu hukunci.
22 Como joia de oiro na tromba da porca, assim é a mulher formosa, que se aparta da razão.
Kamar zinariya a hancin alade haka kyan mace wadda ba ta da hankali.
23 O desejo dos justos tão sómente é o bem, mas a esperança dos impios é a indignação.
Sha’awar adalai kan ƙare kawai a aikata alheri, amma sa zuciyar mugaye kan ƙarasa kawai a fushi.
24 Alguns ha que espalham, e ainda se lhes accrescenta mais, e outros que reteem mais do que é justo, mas é para a sua perda.
Wani mutum kan bayar hannu sake, duk da haka yakan sami fiye; wani yakan riƙe abin da ba nasa ba, amma sai ya ƙarasa cikin talauci.
25 A alma abençoante engordará, e o que regar, elle tambem será regado.
Mutum mai kyauta zai azurta; shi da yakan taimake waɗansu, za a taimake shi.
26 Ao que retem o trigo o povo amaldiçoa, mas benção haverá sobre a cabeça do vendedor:
Mutane kan la’anci mai ɓoye hatsi yana jira ya yi tsada, amma albarka kan zauna a kan wanda yake niyya ya sayar.
27 O que busca cedo o bem busca favor, porém o que procura o mal a esse lhe sobrevirá.
Duk mai nema alheri kan sami alheri, amma mugu kan zo wa wanda yake nemansa.
28 Aquelle que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
Duk wanda ya dogara ga arzikinsa zai fāɗi, amma adali zai yi nasara kamar koren ganye.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do entendido de coração.
Duk wanda ya kawo wahala wa iyalinsa zai gāji iska kawai, kuma wawa zai zama bawan masu hikima.
30 O fructo do justo é arvore de vida, e o que ganha almas sabio é.
’Ya’yan itacen adali itacen rai ne, kuma duk mai samun rayuka mai hikima ne.
31 Eis que o justo é recompensado na terra; quanto mais o será o impio e o peccador.
In masu adalci sun sami abin da ya dace da su a duniya, yaya zai zama ga marasa sanin Allah da kuma masu zunubi!

< Provérbios 11 >