< Provérbios 11 >
1 Balança enganosa é abominação ao Senhor, mas o peso justo o seu prazer.
Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber ein völlig Gewicht ist sein Wohlgefallen.
2 Vinda a soberba, virá tambem a affronta; mas com os humildes está a sabedoria.
Wo Stolz ist, da ist auch Schmach; aber Weisheit ist bei den Demütigen.
3 A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
Unschuld wird die Frommen leiten; aber die Bosheit wird die Verächter verstören.
4 Não aproveitam as riquezas no dia da indignação, mas a justiça livra da morte.
Gut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o impio pela sua impiedade cairá.
Die Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der Gottlose wird fallen durch sein gottlos Wesen.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iniquos.
Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit.
7 Morrendo o homem impio perece a sua expectação, e a esperança dos injustos se perde.
Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist Hoffnung verloren; und das Harren der Ungerechten wird zunichte.
8 O justo é livre da angustia, e o impio vemem seu logar.
Der Gerechte wird aus der Not erlöset und der Gottlose kommt an seine Statt.
9 O hypocrita com a bocca destroe ao seu companheiro, mas os justos são livres pelo conhecimento.
Durch den Mund des Heuchlers wird sein Nächster verderbet; aber die Gerechten merken's und werden erlöset.
10 No bem dos justos exulta a cidade; e, perecendo os impios, ha jubilo.
Eine Stadt freuet sich, wenn's den Gerechten wohlgehet; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh.
11 Pela benção dos sinceros se exalta a cidade, mas pela bocca dos impios se derriba.
Durch den Segen der Frommen wird eine Stadt erhaben; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie zerbrochen.
12 O que carece de entendimento despreza a seu companheiro, mas o homem bem entendido cala-se.
Wer seinen Nächsten schändet, ist ein Narr; aber ein verständiger Mann stillet es.
13 O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espirito encobre o negocio.
Ein Verleumder verrät, was er heimlich weiß; aber wer eines getreuen Herzens ist, verbirgt dasselbe.
14 Não havendo sabios conselhos, o povo cae, mas na multidão de conselheiros ha segurança.
Wo nicht Rat ist, da gehet das Volk unter; wo aber viel Ratgeber sind, da gehet es wohl zu.
15 Decerto soffrerá severamente aquelle que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece aos que dão as mãos estará seguro.
Wer für einen andern Bürge wird, der wird Schaden haben; wer sich aber vor Geloben hütet, ist sicher.
16 A mulher aprazivel guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
Ein holdselig Weib erhält die Ehre; aber die Tyrannen erhalten den Reichtum.
17 O homem benigno faz bem á sua propria alma, mas o cruel perturba a sua propria carne.
Ein barmherziger Mann tut seinem Leibe Gutes; aber ein unbarmherziger betrübet auch sein Fleisch und Blut.
18 O impio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
Der Gottlosen Arbeit wird fehlen; aber wer Gerechtigkeit säet, das ist gewiß Gut.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vae para a sua morte.
Denn Gerechtigkeit fördert zum Leben; aber dem Übel nachjagen fördert zum Tode.
20 Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
Der HERR hat Greuel an den verkehrten Herzen und Wohlgefallen an den Frommen.
21 Ainda que o mau junte mão á mão, não será inculpavel, mas a semente dos justos escapará.
Den Bösen hilft nichts, wenn sie auch alle Hände zusammentäten; aber der Gerechten Same wird errettet werden.
22 Como joia de oiro na tromba da porca, assim é a mulher formosa, que se aparta da razão.
Ein schön Weib ohne Zucht ist wie eine Sau mit einem güldenen Haarband.
23 O desejo dos justos tão sómente é o bem, mas a esperança dos impios é a indignação.
Der Gerechten Wunsch muß doch wohl geraten; und der Gottlosen Hoffen wird Unglück.
24 Alguns ha que espalham, e ainda se lhes accrescenta mais, e outros que reteem mais do que é justo, mas é para a sua perda.
Einer teilt aus und hat immer mehr; ein anderer karget, da er nicht soll, und wird doch ärmer.
25 A alma abençoante engordará, e o que regar, elle tambem será regado.
Die Seele, die da reichlich segnet, wird fett; und wer trunken macht, der wird auch trunken werden.
26 Ao que retem o trigo o povo amaldiçoa, mas benção haverá sobre a cabeça do vendedor:
Wer Korn inhält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über den, so es verkauft.
27 O que busca cedo o bem busca favor, porém o que procura o mal a esse lhe sobrevirá.
Wer da Gutes sucht, dem widerfährt Gutes; wer aber nach Unglück ringet, dem wird's begegnen.
28 Aquelle que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird untergehen; aber die Gerechten werden grünen wie ein Blatt.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do entendido de coração.
Wer sein eigen Haus betrübt, der wird Wind zu Erbteil haben; und ein Narr muß ein Knecht des Weisen sein.
30 O fructo do justo é arvore de vida, e o que ganha almas sabio é.
Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens; und ein Weiser nimmt sich der Leute herzlich an.
31 Eis que o justo é recompensado na terra; quanto mais o será o impio e o peccador.
So der Gerechte auf Erden leiden muß, wie viel mehr der Gottlose und Sünder!