< Provérbios 11 >

1 Balança enganosa é abominação ao Senhor, mas o peso justo o seu prazer.
Ein Greuel für den Herrn ist falsche Waage; ein richtiges Gewicht gefällt ihm wohl.
2 Vinda a soberba, virá tambem a affronta; mas com os humildes está a sabedoria.
Kommt auf der Übermut, kommt auch Verachtung; mit den Bescheidenen kommt Weisheit.
3 A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
Der Gerechten Unschuld spendet ihnen Ruhe; der Frevler Falschheit tötet sie.
4 Não aproveitam as riquezas no dia da indignação, mas a justiça livra da morte.
Am Zornestag nutzt kein Besitz; vom Tod errettet Almosen.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o impio pela sua impiedade cairá.
Die Frömmigkeit der Frommen ebnet ihm den Weg; der Frevler stürzt durch seine Schlechtigkeit.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iniquos.
Der Redlichen Gerechtigkeit errettet sie; die Frevler werden durch die Schlechtigkeit gefangen.
7 Morrendo o homem impio perece a sua expectação, e a esperança dos injustos se perde.
Jedwede Hoffnung endet mit des Frevlers Tod, und die Erwartung aus den Sünden wird zunichte.
8 O justo é livre da angustia, e o impio vemem seu logar.
Wer Recht erhalten, ist von Not erlöst; an seine Stelle kommt der Gegner.
9 O hypocrita com a bocca destroe ao seu companheiro, mas os justos são livres pelo conhecimento.
Der Frevler sucht durch Reden seinen Gegner zu vernichten; doch die im Rechte, werden durch die Einsicht auch gerettet.
10 No bem dos justos exulta a cidade; e, perecendo os impios, ha jubilo.
Es jauchzt die Stadt ob ihrer Frommen Glück, und Jubel gibt es bei der Frevler Untergang.
11 Pela benção dos sinceros se exalta a cidade, mas pela bocca dos impios se derriba.
Der Staat blüht durch den Segen Redlicher; durch Frevler Mund geht er zugrunde.
12 O que carece de entendimento despreza a seu companheiro, mas o homem bem entendido cala-se.
Der Tor spricht voll Verachtung wider seinen Gegner; der Kluge aber schweigt.
13 O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espirito encobre o negocio.
Geheimnisse verrät der Neuigkeitenkrämer; der Zuverlässige behält für sich die Sache.
14 Não havendo sabios conselhos, o povo cae, mas na multidão de conselheiros ha segurança.
Wenn's an der Führung fehlt, dann kommt ein Volk zu Falle; gut aber steht's, wo viele sind der Ratgeber.
15 Decerto soffrerá severamente aquelle que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece aos que dão as mãos estará seguro.
Sehr schlimm kann's dem ergehen, der sich für einen anderen verbürgt; doch sicher bleibt, wer nicht den Handschlag liebt.
16 A mulher aprazivel guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
Wie ein verführerisches Weib an Schmuck sich klammert, so klammern sich an Reichtum die Gewalttätigen.
17 O homem benigno faz bem á sua propria alma, mas o cruel perturba a sua propria carne.
Wer Gutes tut, der tut sich selber Gutes; wer harten Herzens ist, der schneidet sich ins eigene Fleisch.
18 O impio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
Der Frevel bringt nur nichtigen Lohn; der Tugend Lohn ist wahrer Lohn.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vae para a sua morte.
Festhalten an der Tugend führt zum Leben; das frevelhafte Tun bringt sichern Tod.
20 Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
Ein Greuel sind dem Herrn all, die verkehrten Herzens sind; sein Wohlgefallen haben, die unsträflich wandeln.
21 Ainda que o mau junte mão á mão, não será inculpavel, mas a semente dos justos escapará.
Untrüglich ist's: Nicht straflos bleibt der Böse; doch frei geht das Geschlecht der Frommen aus.
22 Como joia de oiro na tromba da porca, assim é a mulher formosa, que se aparta da razão.
Ein goldener Ring im Rüssel eines Schweines ist ein Weib, das schön, doch ohne Scham.
23 O desejo dos justos tão sómente é o bem, mas a esperança dos impios é a indignação.
Der Frommen Wunsch geht nur aufs Nötige; der Frevler Sehnen ist das Übermaß.
24 Alguns ha que espalham, e ainda se lhes accrescenta mais, e outros que reteem mais do que é justo, mas é para a sua perda.
Der eine teilt sehr reichlich aus und wird noch reicher; ein andrer spart am Nötigen und wird noch ärmer.
25 A alma abençoante engordará, e o que regar, elle tambem será regado.
Ein dankbares Gemüt wird überhäuft mit Gutem; wer Wohltaten erweist, empfängt auch solche.
26 Ao que retem o trigo o povo amaldiçoa, mas benção haverá sobre a cabeça do vendedor:
Wer Korn zurückhält, diesem flucht das Volk; wer aber Korn verkauft, auf dessen Haupt kommt Segen.
27 O que busca cedo o bem busca favor, porém o que procura o mal a esse lhe sobrevirá.
Wer Gutes anstrebt, zielt auf Wohlwollen; wer aber Böses sucht, auf den kommt's auch.
28 Aquelle que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
Wer nur auf Reichtum sich verläßt, verwelkt; die Frommen aber grünen so wie grünes Laub.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do entendido de coração.
Wer seine eigene Familie darben läßt, wird Wind erwerben; der Tor wird Sklave dessen, der klüger ist als er.
30 O fructo do justo é arvore de vida, e o que ganha almas sabio é.
Ein Lebensbaum ist des Gerechten Frucht; wer Seelen an sich zieht, ist weise.
31 Eis que o justo é recompensado na terra; quanto mais o será o impio e o peccador.
Wenn schon den Frommen trifft auf Erden die Vergeltung, um wieviel mehr den Frevler und den Sünder!

< Provérbios 11 >