< Provérbios 11 >

1 Balança enganosa é abominação ao Senhor, mas o peso justo o seu prazer.
La balance trompeuse est une abomination auprès du Seigneur; le poids juste est selon sa volonté.
2 Vinda a soberba, virá tambem a affronta; mas com os humildes está a sabedoria.
Où sera l’orgueil, là aussi sera l’outrage; mais où est l’humilité, là aussi est la sagesse.
3 A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
La simplicité des justes les dirigera; et la trahison des pervers les ruinera.
4 Não aproveitam as riquezas no dia da indignação, mas a justiça livra da morte.
Les richesses ne serviront pas, au jour de la vengeance; mais la justice délivrera de la mort.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o impio pela sua impiedade cairá.
La justice du simple dirigera sa voie; et dans son impiété succombera l’impie.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iniquos.
La justice des hommes droits les délivrera; et dans leurs propres embûches seront pris les iniques.
7 Morrendo o homem impio perece a sua expectação, e a esperança dos injustos se perde.
Un homme impie mort, il n’y aura plus aucune espérance; et l’attente des ambitieux périra.
8 O justo é livre da angustia, e o impio vemem seu logar.
Le juste a été délivré de l’angoisse, et l’impie sera livré pour lui.
9 O hypocrita com a bocca destroe ao seu companheiro, mas os justos são livres pelo conhecimento.
Un dissimulé trompe par sa bouche son ami; mais les justes seront délivrés par la science.
10 No bem dos justos exulta a cidade; e, perecendo os impios, ha jubilo.
Au bonheur des justes exultera une cité, et à la ruine des impies il y aura louange.
11 Pela benção dos sinceros se exalta a cidade, mas pela bocca dos impios se derriba.
Par la bénédiction des justes, sera exaltée une cité; et par la bouche des impies elle sera renversée.
12 O que carece de entendimento despreza a seu companheiro, mas o homem bem entendido cala-se.
Celui qui méprise son ami manque de cœur; mais un homme prudent se taira.
13 O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espirito encobre o negocio.
Celui qui marche frauduleusement révèle les secrets; mais celui qui est fidèle d’esprit tient cachée la confidence de son ami.
14 Não havendo sabios conselhos, o povo cae, mas na multidão de conselheiros ha segurança.
Où il n’y a point de gouvernement, le peuple croulera; mais le salut est là où il y a beaucoup de conseils.
15 Decerto soffrerá severamente aquelle que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece aos que dão as mãos estará seguro.
Il sera affligé par le malheur, celui qui répond pour un étranger; mais celui qui se garde du lacs sera en sûreté.
16 A mulher aprazivel guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
La femme gracieuse trouvera la gloire; et les forts auront des richesses.
17 O homem benigno faz bem á sua propria alma, mas o cruel perturba a sua propria carne.
Il fait du bien à son âme, l’homme miséricordieux; mais celui qui est cruel rejette même ses proches.
18 O impio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
L’impie fait une œuvre qui n’est pas stable; mais pour celui qui sème la justice, il y a une récompense assurée.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vae para a sua morte.
La clémence prépare la vie, et la recherche du mal, la mort.
20 Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
Abominable est au Seigneur un cœur dépravé, et sa bienveillance est pour ceux qui marchent avec simplicité.
21 Ainda que o mau junte mão á mão, não será inculpavel, mas a semente dos justos escapará.
Lors même qu’une main serait dans une main, le méchant ne sera pas innocent; mais la race des justes sera sauvée.
22 Como joia de oiro na tromba da porca, assim é a mulher formosa, que se aparta da razão.
C’est un anneau d’or aux naseaux d’une truie, qu’une femme belle et insensée.
23 O desejo dos justos tão sómente é o bem, mas a esperança dos impios é a indignação.
Le désir des justes est toute espèce de bien; l’attente des impies est la fureur.
24 Alguns ha que espalham, e ainda se lhes accrescenta mais, e outros que reteem mais do que é justo, mas é para a sua perda.
Les uns partagent leurs propres biens et deviennent plus riches; les autres ravissent ce qui n’est pas à eux, et toujours ils sont dans la détresse.
25 A alma abençoante engordará, e o que regar, elle tambem será regado.
L’âme qui bénit sera engraissée; et celui qui enivre, lui-même aussi sera enivré.
26 Ao que retem o trigo o povo amaldiçoa, mas benção haverá sobre a cabeça do vendedor:
Celui qui cache le blé sera maudit des peuples; mais la bénédiction viendra sur la tête de ceux qui le vendent.
27 O que busca cedo o bem busca favor, porém o que procura o mal a esse lhe sobrevirá.
C’est avec raison que se lève au point du jour celui qui cherche les biens; mais celui qui recherche les maux en sera accablé.
28 Aquelle que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
Celui qui se confie dans ses richesses tombera précipitamment; mais les justes comme la feuille verdoyante germeront.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do entendido de coração.
Celui qui trouble sa maison possédera les vents, et celui qui est insensé servira le sage.
30 O fructo do justo é arvore de vida, e o que ganha almas sabio é.
Le fruit du juste est un arbre de vie; et celui qui prend soin des âmes est sage.
31 Eis que o justo é recompensado na terra; quanto mais o será o impio e o peccador.
Si le juste sur la terre reçoit sa punition, combien plus l’impie et le pécheur?

< Provérbios 11 >