< Provérbios 11 >

1 Balança enganosa é abominação ao Senhor, mas o peso justo o seu prazer.
La balance fausse est en abomination à l'Éternel; mais le poids juste lui est agréable.
2 Vinda a soberba, virá tambem a affronta; mas com os humildes está a sabedoria.
L'orgueil est-il venu, aussitôt vient l'ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
3 A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
4 Não aproveitam as riquezas no dia da indignação, mas a justiça livra da morte.
Les biens ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice délivrera de la mort.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o impio pela sua impiedade cairá.
La justice de l'homme intègre aplanit son chemin; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iniquos.
La justice des hommes droits les délivre; mais les perfides sont pris par leur malice.
7 Morrendo o homem impio perece a sua expectação, e a esperança dos injustos se perde.
Quand l'homme méchant meurt, son attente périt, et l'espérance des violents est anéantie.
8 O justo é livre da angustia, e o impio vemem seu logar.
Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant y tombe à sa place.
9 O hypocrita com a bocca destroe ao seu companheiro, mas os justos são livres pelo conhecimento.
L'impie ruine son prochain par ses paroles; mais les justes sont délivrés par la science.
10 No bem dos justos exulta a cidade; e, perecendo os impios, ha jubilo.
La ville se réjouit du bien des justes; mais il y a un chant de triomphe quand les méchants périssent.
11 Pela benção dos sinceros se exalta a cidade, mas pela bocca dos impios se derriba.
La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits; mais elle est renversée par la bouche des méchants.
12 O que carece de entendimento despreza a seu companheiro, mas o homem bem entendido cala-se.
Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
13 O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espirito encobre o negocio.
Celui qui va médisant, révèle le secret; mais celui qui a un cœur loyal, le cache.
14 Não havendo sabios conselhos, o povo cae, mas na multidão de conselheiros ha segurança.
Le peuple tombe, faute de prudence; mais la délivrance est dans la multitude des gens de bon conseil.
15 Decerto soffrerá severamente aquelle que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece aos que dão as mãos estará seguro.
Celui qui cautionne un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal; mais celui qui hait ceux qui frappent dans la main, est en sécurité.
16 A mulher aprazivel guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes violents obtiennent des richesses.
17 O homem benigno faz bem á sua propria alma, mas o cruel perturba a sua propria carne.
L'homme bienfaisant se fait du bien à soi-même; mais celui qui est cruel trouble sa propre chair.
18 O impio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vae para a sua morte.
Ainsi la justice mène à la vie; mais celui qui poursuit le mal cherche la mort.
20 Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
Ceux qui ont le cœur dépravé, sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui marchent en intégrité, lui sont agréables.
21 Ainda que o mau junte mão á mão, não será inculpavel, mas a semente dos justos escapará.
Tôt ou tard, le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
22 Como joia de oiro na tromba da porca, assim é a mulher formosa, que se aparta da razão.
Une belle femme, qui se détourne de la raison, est comme une bague d'or au groin d'un pourceau.
23 O desejo dos justos tão sómente é o bem, mas a esperança dos impios é a indignação.
Le souhait des justes n'est que le bien; mais l'attente des méchants c'est l'indignation.
24 Alguns ha que espalham, e ainda se lhes accrescenta mais, e outros que reteem mais do que é justo, mas é para a sua perda.
Tel répand son bien, qui l'augmentera encore davantage; et tel le resserre plus qu'il ne faut, qui sera dans la disette.
25 A alma abençoante engordará, e o que regar, elle tambem será regado.
Celui qui est bienfaisant sera rassasié, et celui qui arrose, sera aussi arrosé lui-même.
26 Ao que retem o trigo o povo amaldiçoa, mas benção haverá sobre a cabeça do vendedor:
Celui qui retient le blé est maudit du peuple; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 O que busca cedo o bem busca favor, porém o que procura o mal a esse lhe sobrevirá.
Celui qui recherche le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le poursuit.
28 Aquelle que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do entendido de coração.
Celui qui ne gouverne pas sa maison avec ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera le serviteur de celui qui a le cœur sage.
30 O fructo do justo é arvore de vida, e o que ganha almas sabio é.
Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les cœurs.
31 Eis que o justo é recompensado na terra; quanto mais o será o impio e o peccador.
Voici, le juste reçoit sur la terre sa rétribution; combien plus le méchant et le pécheur?

< Provérbios 11 >