< Provérbios 11 >

1 Balança enganosa é abominação ao Senhor, mas o peso justo o seu prazer.
Les balances fausses sont en abomination au Seigneur; le poids juste Lui est agréable.
2 Vinda a soberba, virá tambem a affronta; mas com os humildes está a sabedoria.
Où est l'orgueil, il y aura confusion; la bouche des humbles s'exercent à la sagesse.
3 A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
Le juste en mourant laisse des regrets; la mort des impies cause l'indifférence ou la joie.
4 Não aproveitam as riquezas no dia da indignação, mas a justiça livra da morte.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o impio pela sua impiedade cairá.
L'équité trace des voies irréprochables; l'impiété trébuche contre l'injustice.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iniquos.
L'équité des hommes droits les sauve; les pervers sont pris dans leur propre perdition.
7 Morrendo o homem impio perece a sua expectação, e a esperança dos injustos se perde.
L'espérance des justes ne meurt pas avec eux; l'orgueil des impies ne leur survit point.
8 O justo é livre da angustia, e o impio vemem seu logar.
Le juste échappe aux chasseurs d'hommes; à sa place, l'impie leur est livré.
9 O hypocrita com a bocca destroe ao seu companheiro, mas os justos são livres pelo conhecimento.
La bouche de l'impie tend un piège aux citoyens; l'intelligence du juste les guide dans la bonne voie.
10 No bem dos justos exulta a cidade; e, perecendo os impios, ha jubilo.
Grâce aux justes, une cité prospère;
11 Pela benção dos sinceros se exalta a cidade, mas pela bocca dos impios se derriba.
au contraire, elle est renversée par la bouche des impies.
12 O que carece de entendimento despreza a seu companheiro, mas o homem bem entendido cala-se.
L'insensé se joue des citoyens; un homme prudent ramène le calme.
13 O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espirito encobre o negocio.
L'homme à la langue double divulgue les conseils de l'assemblée; l'homme fidèle garde le secret sur les affaires.
14 Não havendo sabios conselhos, o povo cae, mas na multidão de conselheiros ha segurança.
Ceux qui n'ont point de gouvernail tombent comme des feuilles. Le salut réside dans une grande puissance.
15 Decerto soffrerá severamente aquelle que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece aos que dão as mãos estará seguro.
Le méchant fait le mal, même quand il se rapproche du juste; il n'aime pas son renom de fermeté.
16 A mulher aprazivel guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
La femme gracieuse fait la gloire de son mari; la femme qui hait la justice est un trône de déshonneur. Les paresseux manquent de richesses; les forts travaillent à en amasser.
17 O homem benigno faz bem á sua propria alma, mas o cruel perturba a sua propria carne.
L'homme charitable fait du bien à son âme; l'homme sans pitié perd son corps.
18 O impio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
L'impie fait des œuvres iniques; la race des justes recueille la récompense de la vérité.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vae para a sua morte.
Un fils juste est né pour la vie; ce que poursuit l'impie mène à la mort.
20 Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
Les voies tortueuses sont en abomination au Seigneur; mais Il agrée tous ceux qui sont irréprochables dans leurs voies.
21 Ainda que o mau junte mão á mão, não será inculpavel, mas a semente dos justos escapará.
Celui qui, dans une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui ne sera point impuni; au contraire, qui sème la justice en récoltera le digne salaire.
22 Como joia de oiro na tromba da porca, assim é a mulher formosa, que se aparta da razão.
Tel est un pendant d'oreille au museau d'une truie; telle est la beauté chez la femme sans sagesse.
23 O desejo dos justos tão sómente é o bem, mas a esperança dos impios é a indignação.
Le désir du juste est bon sans réserve; l'espérance des impies périra.
24 Alguns ha que espalham, e ainda se lhes accrescenta mais, e outros que reteem mais do que é justo, mas é para a sua perda.
Il en est qui, en distribuant leurs biens, les augmentent; il en est qui, même en s'amusant, s'appauvrissent.
25 A alma abençoante engordará, e o que regar, elle tambem será regado.
Toute âme simple est bénie; l'homme irascible n'est pas honoré.
26 Ao que retem o trigo o povo amaldiçoa, mas benção haverá sobre a cabeça do vendedor:
Que celui qui amasse du blé le tienne en réserve pour les peuples; la bénédiction est sur la tête de celui qui en fait part à autrui.
27 O que busca cedo o bem busca favor, porém o que procura o mal a esse lhe sobrevirá.
Celui qui médite le bien cherche une grâce salutaire; celui qui songe au mal le recueillera pour lui-même.
28 Aquelle que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
Celui qui se fie en sa richesse tombera; celui qui s'attache aux choses justes fleurira.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do entendido de coração.
Celui qui ne s'occupe pas de sa propre maison n'aura que le vent pour héritage; l'insensé sera le serviteur du sage.
30 O fructo do justo é arvore de vida, e o que ganha almas sabio é.
Du fruit de la justice naît l'arbre de vie; les âmes des pervers seront emportées avant le temps.
31 Eis que o justo é recompensado na terra; quanto mais o será o impio e o peccador.
Si le juste est difficilement sauvé, que penser de l'impie et du pécheur?

< Provérbios 11 >