< Provérbios 11 >

1 Balança enganosa é abominação ao Senhor, mas o peso justo o seu prazer.
Des balances fausses sont en horreur à l’Eternel; des poids justes, voilà ce qu’il aime.
2 Vinda a soberba, virá tambem a affronta; mas com os humildes está a sabedoria.
Vienne l’orgueil, le déshonneur le suit; la sagesse est avec les humbles.
3 A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
L’Intégrité des justes est leur guide; la perversion des gens sans foi est leur ruine.
4 Não aproveitam as riquezas no dia da indignação, mas a justiça livra da morte.
La fortune ne sert de rien au jour de la colère; mais la vertu sauve de la mort.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o impio pela sua impiedade cairá.
La vertu de l’homme intègre aplanit sa voie; l’impie tombe par son impiété.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iniquos.
La vertu des gens de bien est leur sauvegarde, mais les gens sans foi sont pris au piège de leur malice.
7 Morrendo o homem impio perece a sua expectação, e a esperança dos injustos se perde.
La mort met fin à l’espoir du méchant et anéantit l’attente des violents.
8 O justo é livre da angustia, e o impio vemem seu logar.
Le juste échappe à la détresse, et le méchant prend sa place.
9 O hypocrita com a bocca destroe ao seu companheiro, mas os justos são livres pelo conhecimento.
L’Impie ruine son prochain avec sa bouche, mais les justes sont préservés par leur expérience.
10 No bem dos justos exulta a cidade; e, perecendo os impios, ha jubilo.
Que les justes soient heureux, la cité est en joie; que les méchants périssent, ce sont des transports.
11 Pela benção dos sinceros se exalta a cidade, mas pela bocca dos impios se derriba.
La bénédiction des bons fait la grandeur de la ville; la bouche des méchants en cause la chute.
12 O que carece de entendimento despreza a seu companheiro, mas o homem bem entendido cala-se.
Rabaisser son prochain, c’est manquer de sens; l’homme avisé se tait.
13 O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espirito encobre o negocio.
Celui qui colporte des commérages divulgue les secrets; l’homme loyal sait les tenir cachés.
14 Não havendo sabios conselhos, o povo cae, mas na multidão de conselheiros ha segurança.
Faute de direction, un peuple tombe; son salut réside dans la multitude de ses conseillers.
15 Decerto soffrerá severamente aquelle que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece aos que dão as mãos estará seguro.
Qui garantit pour un étranger s’en trouvera fort mal; qui hait les engagements ne court pas de risque.
16 A mulher aprazivel guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
La femme gracieuse conquiert les hommages, les gens à poigne conquièrent la richesse.
17 O homem benigno faz bem á sua propria alma, mas o cruel perturba a sua propria carne.
L’Homme bon assure son propre bonheur, mais l’homme cruel se prépare des tourments.
18 O impio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
Le méchant fait une œuvre vaine; mais qui sème la justice récolte une vraie récompense.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vae para a sua morte.
La vertu est un gage de vie; qui poursuit le mal court à la mort.
20 Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
L’Eternel a en horreur les cœurs tortueux, mais il aime les gens intègres.
21 Ainda que o mau junte mão á mão, não será inculpavel, mas a semente dos justos escapará.
Haut la main! Le méchant ne reste pas impuni, mais la race des justes échappe à tout danger.
22 Como joia de oiro na tromba da porca, assim é a mulher formosa, que se aparta da razão.
Un anneau d’or au groin d’un porc, telle est une belle femme dépourvue de jugement.
23 O desejo dos justos tão sómente é o bem, mas a esperança dos impios é a indignação.
Le désir des justes ne vise qu’au bien; l’espoir des méchants n’est que débordement.
24 Alguns ha que espalham, e ainda se lhes accrescenta mais, e outros que reteem mais do que é justo, mas é para a sua perda.
Tel est prodigue de son bien et le voit s’augmenter; tel est économe plus que de raison et s’appauvrit.
25 A alma abençoante engordará, e o que regar, elle tambem será regado.
L’Âme généreuse jouira de l’abondance; qui fait pleuvoir des bienfaits est lui-même arrosé.
26 Ao que retem o trigo o povo amaldiçoa, mas benção haverá sobre a cabeça do vendedor:
Accaparer le blé, c’est se faire maudire du peuple; mais ses bénédictions vont à qui le met en vente.
27 O que busca cedo o bem busca favor, porém o que procura o mal a esse lhe sobrevirá.
Rechercher le bien, c’est rechercher l’affection; poursuivre le mal, c’est en devenir la victime.
28 Aquelle que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
Qui se confie en sa richesse tombera, mais les justes sont florissants comme le feuillage.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do entendido de coração.
Celui qui jette le trouble dans sa maison ne possédera que du vent; le sot devient l’esclave de l’homme sage.
30 O fructo do justo é arvore de vida, e o que ganha almas sabio é.
L’Œuvre du juste est un arbre de vie; gagner les cœurs est le fait du sage.
31 Eis que o justo é recompensado na terra; quanto mais o será o impio e o peccador.
Voyez, le juste obtient le prix de ses œuvres sur terre: combien plus encore le méchant et le pécheur!

< Provérbios 11 >