< Provérbios 11 >
1 Balança enganosa é abominação ao Senhor, mas o peso justo o seu prazer.
La balance fausse est en horreur à Yahweh, mais le poids juste lui est agréable.
2 Vinda a soberba, virá tambem a affronta; mas com os humildes está a sabedoria.
Si l’orgueil vient, viendra aussi l’ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
3 A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
L’innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
4 Não aproveitam as riquezas no dia da indignação, mas a justiça livra da morte.
Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o impio pela sua impiedade cairá.
La justice de l’homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iniquos.
La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice.
7 Morrendo o homem impio perece a sua expectação, e a esperança dos injustos se perde.
Quand meurt le méchant, son espoir périt, et l’attente du pervers est anéantie.
8 O justo é livre da angustia, e o impio vemem seu logar.
Le juste est délivré de l’angoisse, et le méchant y tombe à sa place.
9 O hypocrita com a bocca destroe ao seu companheiro, mas os justos são livres pelo conhecimento.
Par sa bouche l’impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science.
10 No bem dos justos exulta a cidade; e, perecendo os impios, ha jubilo.
Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
11 Pela benção dos sinceros se exalta a cidade, mas pela bocca dos impios se derriba.
Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère; elle est renversée par la bouche des impies.
12 O que carece de entendimento despreza a seu companheiro, mas o homem bem entendido cala-se.
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
13 O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espirito encobre o negocio.
Le médisant dévoile les secrets, mais l’homme au cœur fidèle tient la chose cachée.
14 Não havendo sabios conselhos, o povo cae, mas na multidão de conselheiros ha segurança.
Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers.
15 Decerto soffrerá severamente aquelle que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece aos que dão as mãos estará seguro.
Qui cautionne un inconnu s’en repent, mais celui qui craint de s’engager est en sécurité.
16 A mulher aprazivel guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
La femme qui a de la grâce obtient la gloire, les hommes énergiques acquièrent la richesse.
17 O homem benigno faz bem á sua propria alma, mas o cruel perturba a sua propria carne.
L’homme charitable fait du bien à son âme, mais l’homme cruel afflige sa propre chair.
18 O impio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vae para a sua morte.
La justice conduit à la vie, mais celui qui poursuit le mal va à la mort.
20 Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l’objet de ses complaisances.
21 Ainda que o mau junte mão á mão, não será inculpavel, mas a semente dos justos escapará.
Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée.
22 Como joia de oiro na tromba da porca, assim é a mulher formosa, que se aparta da razão.
Un anneau d’or au nez d’un pourceau, telle est la femme belle et dépourvue de sens.
23 O desejo dos justos tão sómente é o bem, mas a esperança dos impios é a indignação.
Le désir des justes, c’est uniquement le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
24 Alguns ha que espalham, e ainda se lhes accrescenta mais, e outros que reteem mais do que é justo, mas é para a sua perda.
Celui-ci donne libéralement et s’enrichit; cet autre épargne outre mesure et s’appauvrit.
25 A alma abençoante engordará, e o que regar, elle tambem será regado.
L’âme bienfaisante sera rassasiée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
26 Ao que retem o trigo o povo amaldiçoa, mas benção haverá sobre a cabeça do vendedor:
Celui qui retient le blé est maudit du peuple, mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 O que busca cedo o bem busca favor, porém o que procura o mal a esse lhe sobrevirá.
Celui qui recherche le bien trouve la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal l’atteindra.
28 Aquelle que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
Celui qui se confie dans sa richesse tombera, mais les justes germeront comme le feuillage.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do entendido de coração.
Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et l’insensé sera l’esclave de l’homme sage.
30 O fructo do justo é arvore de vida, e o que ganha almas sabio é.
Le fruit du juste est un arbre de vie, et qui fait la conquête des âmes est sage.
31 Eis que o justo é recompensado na terra; quanto mais o será o impio e o peccador.
Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur!