< Provérbios 11 >
1 Balança enganosa é abominação ao Senhor, mas o peso justo o seu prazer.
False balances are an abomination vnto the Lord: but a perfite weight pleaseth him.
2 Vinda a soberba, virá tambem a affronta; mas com os humildes está a sabedoria.
When pride commeth, then commeth shame: but with the lowly is wisdome.
3 A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
The vprightnes of the iust shall guide them: but the frowardnes of the transgressers shall destroy them.
4 Não aproveitam as riquezas no dia da indignação, mas a justiça livra da morte.
Riches auaile not in the day of wrath: but righteousnes deliuereth from death.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o impio pela sua impiedade cairá.
The righteousnes of the vpright shall direct his way: but the wicked shall fall in his owne wickednes.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iniquos.
The righteousnesse of the iust shall deliuer them: but the transgressers shall be taken in their owne wickednes.
7 Morrendo o homem impio perece a sua expectação, e a esperança dos injustos se perde.
When a wicked man dieth, his hope perisheth, and the hope of the vniust shall perish.
8 O justo é livre da angustia, e o impio vemem seu logar.
The righteous escapeth out of trouble, and the wicked shall come in his steade.
9 O hypocrita com a bocca destroe ao seu companheiro, mas os justos são livres pelo conhecimento.
An hypocrite with his mouth hurteth his neighbour: but the righteous shall be deliuered by knowledge.
10 No bem dos justos exulta a cidade; e, perecendo os impios, ha jubilo.
In the prosperitie of the righteous the citie reioyceth, and when the wicked perish, there is ioye.
11 Pela benção dos sinceros se exalta a cidade, mas pela bocca dos impios se derriba.
By the blessing of the righteous, the citie is exalted: but it is subuerted by the mouth of the wicked.
12 O que carece de entendimento despreza a seu companheiro, mas o homem bem entendido cala-se.
He that despiseth his neighbour, is destitute of wisedome: but a man of vnderstanding will keepe silence.
13 O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espirito encobre o negocio.
Hee that goeth about as a slanderer, discouereth a secret: but hee that is of a faithfull heart concealeth a matter.
14 Não havendo sabios conselhos, o povo cae, mas na multidão de conselheiros ha segurança.
Where no counsell is, the people fall: but where many counsellers are, there is health.
15 Decerto soffrerá severamente aquelle que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece aos que dão as mãos estará seguro.
Hee shall be sore vexed, that is suretie for a stranger, and he that hateth suretiship, is sure.
16 A mulher aprazivel guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
A gracious woman atteineth honour, and the strong men atteine riches.
17 O homem benigno faz bem á sua propria alma, mas o cruel perturba a sua propria carne.
Hee that is mercifull, rewardeth his owne soule: but he that troubleth his own flesh, is cruel.
18 O impio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
The wicked worketh a deceitful worke: but hee that soweth righteousnes, shall receiue a sure rewarde.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vae para a sua morte.
As righteousnes leadeth to life: so hee that followeth euill, seeketh his owne death.
20 Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
They that are of a froward heart, are abomination to the Lord: but they that are vpright in their way, are his delite.
21 Ainda que o mau junte mão á mão, não será inculpavel, mas a semente dos justos escapará.
Though hande ioyne in hande, the wicked shall not be vnpunished: but the seede of the righteous shall escape.
22 Como joia de oiro na tromba da porca, assim é a mulher formosa, que se aparta da razão.
As a iewell of golde in a swines snoute: so is a faire woman, which lacketh discretion.
23 O desejo dos justos tão sómente é o bem, mas a esperança dos impios é a indignação.
The desire of the righteous is onely good: but the hope of the wicked is indignation.
24 Alguns ha que espalham, e ainda se lhes accrescenta mais, e outros que reteem mais do que é justo, mas é para a sua perda.
There is that scattereth, and is more increased: but hee that spareth more then is right, surely commeth to pouertie.
25 A alma abençoante engordará, e o que regar, elle tambem será regado.
The liberall person shall haue plentie: and he that watereth, shall also haue raine.
26 Ao que retem o trigo o povo amaldiçoa, mas benção haverá sobre a cabeça do vendedor:
He that withdraweth the corne, the people will curse him: but blessing shalbe vpon the head of him that selleth corne.
27 O que busca cedo o bem busca favor, porém o que procura o mal a esse lhe sobrevirá.
He that seeketh good things, getteth fauour: but he that seeketh euill, it shall come to him.
28 Aquelle que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
He that trusteth in his riches, shall fall: but the righteous shall florish as a leafe.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do entendido de coração.
He that troubleth his owne house, shall inherite the winde, and the foole shalbe seruant to the wise in heart.
30 O fructo do justo é arvore de vida, e o que ganha almas sabio é.
The fruite of the righteous is as a tree of life, and he that winneth soules, is wise.
31 Eis que o justo é recompensado na terra; quanto mais o será o impio e o peccador.
Beholde, the righteous shalbe recompensed in the earth: howe much more the wicked and the sinner?